Nevertheless, laws and policies continue to place overly broad restrictions on the rights to freedom of expression and access to information. | UN | ومع ذلك، لا تزال القوانين والسياسات تضع قيودا مفرطة في عموميتها على الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات. |
His delegation was of the view, however, that the United Nations should not be overly reliant on contributions from any one Member State. | UN | بيد أن وفده يرى أن الأمم المتحدة ينبغي ألا تعتمد بصورة مفرطة على الاشتراكات المدفوعة من قبل أي دولة عضو واحدة. |
They need to generate their own incomes to prevent them from being overly dependent on other people. | UN | وهم بحاجة إلى الحصول على دخول خاصة بهم بدلا من الاعتماد بشكل مفرط على الآخرين. |
In this way, poor or overly costly policies were discontinued. | UN | وبهذه الطريقة، لم تستمر السياسات الهزيلة أو المفرطة التكاليف. |
Eritrea is not, of course, in a position to explain this overly lopsided stance. | UN | وبالطبع ليس بوسع إريتريا شرح هذا الموقف المفرط في انحيازه. |
Women became overly reliant on men for provision of their needs. | UN | وأصبحت المرأة تعتمد اعتمادا مفرطا على الرجل في توفير احتياجاتها. |
The Advisory Committee points to the need to ensure that the peacebuilding missions are not burdened with overly complex structures. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة العمل على عدم إلقاء عبء هيكليات مفرطة التعقيد على كاهل بعثات حفظ السلام. |
Crises must be prevented through concrete action, such as by preserving jobs, not by the pronouncement of overly optimistic statements. | UN | ويجب منع الأزمات عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، مثل الحفاظ على الوظائف، وليس بإعلان تصريحات مفرطة في التفاؤل. |
Others pointed out that the drafting was overly complicated. | UN | وأشار آخرون إلى أن الصياغة مفرطة في التعقيد. |
The internal review showed that initial plans were overly optimistic. | UN | وأظهر الاستعراض الداخلي أن الخطط الأولية كانت مفرطة التفاؤل. |
Zanotab may cause dry mouth, hair loss... an overly alert feeling, and in some cases may diminish your sex drive. | Open Subtitles | الزانوتوب، قد يسبب جفاف في الجوف وسقوط للشعر يؤجج المشاعر بشكل مفرط وقد يسبب في الحالات العجز الجنسي |
She warned against weighing them down even further with overly long and detailed guidelines. | UN | وحـذرت من إثقالهـا بقـدر أكبر بمبادئ توجيهية مطولة ومفصلة على نحو مفرط. |
33. Demonstrations: Some submissions considered the current approach to controlling demonstrations and actions to be vague and overly restrictive. | UN | 33- المظاهرات: من المذكرات من اعتبر أن النهج الحالي لمراقبة المظاهرات والتحركات الأخرى غامض وتقييدي بشكل مفرط. |
They somehow believe that the proliferation of pornography may be due to the overly—restrictive censorship during the communist regime. | UN | ويعتقدون لسبب أو آخر أن انتشار التصوير اﻹباحي ناشئ ربما عن الرقابة التقييدية المفرطة أثناء النظام الشيوعي. |
The current, overly concise, drafting stands in contrast to the degree of detail in articles 45 and 46. | UN | فالصياغـة الحاليـة المفرطة في اﻹيجاز تتناقض مع درجة التفصيل التي جاءت بها المادتان ٥٤ و ٦٤. |
In particular, conditional cash transfers have been sometimes found to be overly paternalistic and stigmatizing to the recipients. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم التوصل إلى أن التحويلات النقدية المشروطة تتسم أحيانا بالأبوية المفرطة ووصم المستفيدين وصمة عار. |
We also regret its overly selective character and the application of double standards, which undermine its authority. | UN | ونأسف أيضا لطابعها الانتقائي المفرط ولازدواجية المعايير المطبقة، مما يقوض سلطتها. |
As you observed in your opening statement, Mr. Chairman, one need not be overly pessimistic. | UN | وكما لاحظتم، السيد الرئيس، في بيانكم الافتتاحي، ينبغي للمرء ألا يكون مفرطا في التشاؤم. |
The status quo is unacceptable, but we should also guard against being overly ambitious, lest we lose our way. | UN | إن الوضع الراهن غير مقبول، لكن ينبغي أيضا أن نحذر الإفراط في الطموح، حتى لا نحيد عن طريقنا. |
So let's not complicate our things overly here. | UN | لذا دعونا نتجنب تعقيد أمورنا بإفراط هنا. |
Banks are reluctant to share risk - an overly accommodating attitude on the part of the banks leading to high rates of defaults | UN | تمانع المصارف في تقاسم المخاطر - إذ إن اتخاذ المصارف موقفاً مفرطاً في التساهل يؤدي إلى ارتفاع معدلات التخلف عن الدفع |
Government officials generally issued overly optimistic statements about economic conditions and the public corrected for that bias. | UN | يُصدر المسؤولون الحكوميون بصفة عامة بيانات متفائلة أكثر من اللازم بشأن الأوضاع الاقتصادية ويصحح الجمهور هذا التحيز. |
We are therefore not overly ambitious and have no illusions about the task that lies ahead of you, but we keep an open mind. | UN | ولذا، لا نطمح أكثر مما ينبغي ولا نتوهم بشأن المهمة المطروحة أمامكم بيد أننا ما زلنا على استعداد للنظر في أفكار جديدة. |
The revision was carried out owing to a change in the methodology used to estimate a number of indicators, the achievement of some targets by 2007 and the downward revision of other targets that seemed overly ambitious. | UN | وقد تم هذا التنقيح بسبب تغيير في المنهجية المستخدمة لتقييم عدد من المؤشرات وبسبب تحقيق بعض الغايات بحلول عام 2007 وكذلك لخفض المعدلات المتعلقة بغايات أخرى يبدو أنها كانت طموحة بشكل مبالغ فيه. |
The Committee also cautioned against presenting improvement and expansion plans that would be unrealistic or overly ambitious. | UN | وحذَّرت اللجنة أيضا من تقديم خطط للتحسينات والتوسعات تفتقر إلى الواقعية أو تفرط في الطموح. |
overly intrusive international regimes would risk a disruption in demand to the detriment of sending countries. | UN | ومن شأن التدخل الزائد من قبل اﻷنظمة الدولية أن يؤدي إلى خلل في عملية الطلب بما يضر بمصلحة البلدان المرسلة. |
No redundant or overly elaborate projects in excess of requirements, as determined by local conditions, were identified by the experts. | UN | ولم يجد الخبراء أية مشاريع زائدة عن الحاجة أو هناك مبالغة في تصميمها دون مبرر، حسب ما تتطلبه الظروف المحلية. |
He was generous. Some folks say overly generous. What he was was a buy-aholic. | Open Subtitles | بل يعتبره البعض مُفرط السخاء إذ كان مُدمناً على إبتياع الأغراض |