Poverty frequently originates from discriminatory practices, both those that are overt and those that are covert. | UN | وكثيرا ما ينشأ الفقر بسبب الممارسات التمييزية، العلنية منها والسرية على حد سواء. |
That game you were playing, overt Target, where did you find it? | Open Subtitles | تلك اللعبة كنتم لعب ، ل العلني ، أين تجد ذلك؟ |
Poverty frequently originates from discriminatory practices, both overt and covert. | UN | وغالباً ما ينتج الفقر عن ممارسات تمييزية، علنية وسرية. |
overt nuclear weaponization by India has destabilized our region and poses an immediate and direct threat to Pakistan's security. | UN | إن تسلح الهند النووي الصريح قد زعزع من استقرار المنطقة ويشكل تهديدا فوريا ومباشرا على أمن باكستان. |
UNFICYP no longer maintains an overt military presence there, and crossings from both sides have continued without incident. | UN | ولم تعد قوة الأمم المتحدة تحتفظ بوجود عسكري علني هناك وقد تواصلت عمليات العبور من كلا الجانبين دون حوادث. |
The killing of women with impunity for these transgressions is perhaps the most overt example of the brutal control of female sexuality. | UN | فقتل المرأة والإفلات من العقاب على ذلك ربما هو مثال سافر من أوضح الأمثلة على الرقابة الوحشية على جنسانية الأنثى. |
In eastern Chad, in the camps, there have been several incidents of overt recruitment by Sudanese rebels. | UN | وفي شرق تشاد، وقعت في المخيمات حوادث عديدة للتجنيد السافر من جانب المتمردين السودانيين. |
Despite the denunciation of overt racism against other groups, gypsies and travellers continue to endure racist treatment. | UN | ورغم التنديد بالعنصرية السافرة ضد جماعات أخرى، ما زال الغجر والرُحل يعانون من المعاملة العنصرية. |
:: Coordination of overt and covert counter-terrorism measures; | UN | :: التنسيق بين الوسائل العلنية والسرية لمكافحة الإرهاب؛ |
Acts of discrimination against women here in Angola, according to a study, usually occur in the shadows, but there are some overt examples. | UN | وأفعال التمييز ضد المرأة هنا في أنغولا، طبقا لإحدى الدراسات، عادة ما تحدث في الخفاء، ولكن هناك بعض الأمثلة العلنية. |
overt discrimination, although still present in some instances, is less common in the modern context. | UN | ولا يزال التمييز العلني موجوداً في بعض الحالات، لكنه بات أقل شيوعاً في السياق الحديث. |
overt protectionism includes tariffs and domestic restrictions on procurement contained in some stimulus packages. | UN | يشمل نظام الحماية الجمركية العلني التعريفات والقيود المحلية المفروضة على المشتريات التي تتضمنها بعض مجموعات الحوافز. |
This could indeed lead to generalized resentment against foreigners in the United Arab Emirates and thus to overt xenophobic attitudes. | UN | وقد يؤدي ذلك بالفعل إلى استياء عام من الأجانب في الإمارات العربية المتحدة ومن ثم إلى مواقف علنية تعبر عن كره الأجانب. |
KLA transborder activities have become increasingly overt. | UN | وأصبحت أنشطة جيش تحرير كوسوفو عبر الحدود علنية بصورة متزايدة. |
She was concerned that, under the Shariah, ideas which perpetuated the overt violation of women's human rights were flourishing. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق لأن الأفكار التي تكرس الانتهاك الصريح لحقوق الإنسان للمرأة تنتشر في ظل الشريعة. |
The United States had an extensive overt and covert programme of support for Kurdish groups in northern Iraq opposing the Government in Baghdad. | UN | وكان لدى الولايات المتحدة برنامج علني وسري مكثف لدعم المجموعات الكردية في شمال العراق والتي تعارض الحكومة في بغداد. |
Because there is largely equality between women and men in Bhutan, overt discrimination against women does not exist. | UN | وبفضل وجود مساواة واسعة النطاق بين المرأة والرجل في بوتان، لا يوجد تمييز سافر ضد المرأة. |
Displays of aggression towards UNMIS were particularly overt in Goli, Diffra, Shegei and Um Khaer. | UN | والمناطق التي كانت فيها البعثة أكثر عرضة لمظاهر العدوان السافر هي قولي ودفرة وشيقي وأم خير. |
A decrease in overt racism had led many to believe that racism was no longer a problem. | UN | وقد دفع تناقص في العنصرية السافرة كثيرين إلى اعتقاد أن العنصرية لم تعد مشكلة. |
There was no overt discrimination against immigrant women. | UN | وليس من تمييز صريح ضد الوافدات إلى البلد. |
Psychiatrists are in short supply. People are not willing to accept that they need psychological care and the overloaded health care system is trained to focus on the more overt problems. | UN | فهناك نقص في الأطباء النفسانيين والجمهور غير مستعد لقبول فكرة أنه بحاجة إلى العناية النفسية وقد درب نظام الرعاية الصحية المحمل بإفراط للتركيز على المشاكل الظاهرة بدرجة أكبر. |
Article 154: Persons on board a military ship or aircraft who as a group caused any harm through the use of arms, overt force or violence against persons shall be punished by hard labour for life. | UN | المادة 154: يتعرض لعقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة من يشكلون عصابة ويرتكبون أي عمل من أعمال التخريب وهم على متن مركب أو طائرة سواء باستعمال السلاح أو القوة علنا أو بالعنف ضد الأشخاص. |
In September, the La Sierra CPR publicly announced that soldiers based in Chajul had instigated clashes between the peasants and the members of the CPR, with the overt collaboration of the mayor of Chajul. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، شكت جماعة لا سييرا علنا من أن عناصر من الجيش المتمركزين في تشاخول، وبمعاونة صريحة من رئيس بلدية تلك القرية، أثاروا نزاعات ومواجهات بين فلاحي تشاخول وأعضاء الجماعة. |
In addition, we continue to confront an overt nuclear weapons programme in North Korea. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زلنا نواجه برنامجا سافرا للأسلحة النووية في كوريا الشمالية. |
From Baghdad to Algiers and from Somalia to Pakistan and Afghanistan, United Nations employees have been exposed to increased threats as well as overt targeted terrorist attacks. | UN | فمن بغداد إلى الجزائر العاصمة، ومن الصومال إلى باكستان وأفغانستان، يتعرض موظفو الأمم المتحدة لتهديدات متزايدة بل ولهجمات إرهابية سافرة موجهة إليهم عن قصد. |
130. The Group concludes that, in contrast to previous years, the supply of arms and related materiel to the Forces nouvelles appears to have been relatively overt in the past two to three months. | UN | 130 - وخلص الفريق إلى أنه، على عكس السنوات السابقة، يبدو توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات الجديدة علنيا نسبيا خلال الشهرين الماضيين أو الأشهر الثلاثة الماضية. |