"overwhelming majority of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الغالبية العظمى من الدول
        
    • الأغلبية الساحقة من الدول
        
    • الأغلبية العظمى من الدول
        
    • الأغلبية العظمى للدول
        
    • الغالبية العظمى للدول
        
    • للغالبية العظمى من الدول
        
    • الأغلبية الكاسحة للدول
        
    • الغالبية الساحقة من الدول
        
    • أغلبية ساحقة من الدول
        
    • غالبية ساحقة من الدول
        
    17. Today, as already indicated, the overwhelming majority of States have become parties to international human rights instruments. UN 17- اليوم، وكما أشير بالفعل، أصبحت الغالبية العظمى من الدول أطرافا في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    We believe that the positions of the overwhelming majority of States coincide on this subject. UN ونرى أن مواقف الغالبية العظمى من الدول متفقة في هذا الشأن.
    The overwhelming majority of States have fully complied with their legal obligations concerning weapons of mass destruction. UN كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Unfortunately, a narrow view of the consensus rule continues to frustrate the aspirations of an overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN وللأسف، إن النظرة الضيقة لقاعدة توافق الآراء ما زالت تحبط تطلعات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    There is no doubt that the overwhelming majority of States, communities and individuals support the achievement of a just solution that does not favour one party at the expense of the other. Most people would opt for peace and justice and would prefer to look ahead to the future in a positive way. UN ولا شك لدينا أن الأغلبية العظمى من الدول والجماعات والأفراد تؤيد الوصول إلى حل عادل غير منحاز لطرف على حساب طرف آخر، وأن انحياز هذه الأغلبية هو للسلام والعدالة والنظرة المنصفة الثاقبة للمستقبل.
    It was important to emphasize that the overwhelming majority of States supported certain opinions and that only four States were opposed to them. UN كما أن من الأهمية التشديد على أن الأغلبية العظمى للدول تؤيد آراء معينة وأن أربعة دول فحسب هي المعترضة عليها.
    First, the veto presents a problem, and the overwhelming majority of States believe it to be anachronistic and anti-democratic. UN أولا، لأن حق النقض يمثل مشكلة، وتراه الغالبية العظمى من الدول عتيقا وغير ديمقراطي.
    The fact that the overwhelming majority of States have acceded to the NPT is a sign of their belief in its importance in ridding the world of the spectre of nuclear war. UN ولا شك أن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى المعاهدة دليل على الاقتناع بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية.
    That reflects the importance that an overwhelming majority of States attach to its convening. UN وهذا مما يدل على الأهمية التي توليها الغالبية العظمى من الدول لعقد هذه الدورة.
    The overwhelming majority of States clearly wish nuclear testing to be a thing of the past. UN فإن الغالبية العظمى من الدول تود بوضوح أن تكون التجارب النووية من أحداث الماضي.
    It should be the outcome of a treaty to which the overwhelming majority of States were parties, yet it should work closely with the United Nations, whose support would enhance its credibility as a world body. UN وينبغي أن تكون نتيجة معاهدة تكون الغالبية العظمى من الدول أطرافا فيها، ومع ذلك، ينبغي أن تعمل عن كثب مع اﻷمم المتحدة ﻷن دعم اﻷمم المتحدة لها يزيد من مصداقيتها كهيئة عالمية.
    121. The overwhelming majority of States did signal that they had presented relevant information to the Counter-Terrorism Committee. UN 121 - وأشارت الغالبية العظمى من الدول إلى أنها قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Fortunately, the overwhelming majority of States continue to seek the complete elimination of such weapons. UN ولحسن الحظ، لا تزال الأغلبية الساحقة من الدول تسعى إلى التخلص الكامل من هذه الأسلحة.
    And when certain States Parties willfully choose to violate the Convention, the overwhelming majority of States Parties grow concerned about the basic intent behind such actions, threatening our collective security. UN وعندما تعمد دول أطراف معينة إلى انتهاك الاتفاقية، فإن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف تُصبح قلقة إزاء القصد الأساسي الكامن وراء هذه الإجراءات، ما يهدد أمننا الجماعي.
    The overwhelming majority of States Parties to the CCW have yet to lodge instruments of ratification. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.
    The overwhelming majority of States have responsibly complied with their treaty obligations. UN فقد قامت الأغلبية الساحقة من الدول بالوفاء على نحو مسؤول بالتزاماتها العهدية.
    The Covenants and many other key human rights instruments have been ratified by the overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN وقد صدقت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على العهدين وعلى عدد كبير من الصكوك الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    7. The overwhelming majority of States are now parties to international human rights instruments. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The overwhelming majority of States Members of the United Nations have reaffirmed year after year that such measures contravene the purposes and principles of the Charter, inter alia, the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in the domestic affairs of other States, and the freedom of international trade and navigation. UN وتؤكد الأغلبية العظمى للدول الأعضاء عاما تلو الآخر أن هذه التدابير تتناقض مع أهداف ومبادئ الميثاق، وضمن جملة أمور، السيادة المتساوية للدول وعدم التدخل بجميع أنواعه في الشؤون الداخلية لدول أخرى، وحرية التجارة والملاحة الدوليين.
    The overwhelming majority of States Members of the United Nations are now in favour of preventing an arms race in outer space. UN وتؤيد الغالبية العظمى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Its sense of regret derived from the fact that the political will of an overwhelming majority of States parties had been frustrated by the deadening effect of the use of the consensus principle. UN أما إحساسه بالأسف فهو نابع من أن الإرادة السياسية للغالبية العظمى من الدول الأطراف قد أُحبطت بالتأثير المثبط الناشئ عن استخدام مبدأ التوافق في الآراء.
    It is again resorting to coercive unilateral measures of an extraterritorial nature that have been rejected and condemned by the overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN وها هي تلجأ ثانيةً لاتخاذ تدابير قسرية انفرادية ذات طابع عابر للحدود، وفي تدابير ترفضها وتدينها الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    There have also been statements from the overwhelming majority of States that make up the international community. UN كما صدرت بيانات عن الغالبية الساحقة من الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي.
    They further stated that an overwhelming majority of States had the political will to decide to begin negotiations on an international instrument. UN كما ذكرت الوفود أن أغلبية ساحقة من الدول لديها إرادة سياسية للبت في استهلال مفاوضات بشأن وضع صك دولي.
    An overwhelming majority of States had signed the Convention, but less than a third, including only one from the developed industrial world, had ratified it. UN لقد وقعت غالبية ساحقة من الدول على الاتفاقية، إلا أن أقل من الثلث، بما في ذلك واحد فقط من البلدان المصنعة المتقدمة النمو، صدقت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus