"owing to the deterioration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسبب تدهور
        
    • ونظرا لتدهور
        
    • نظرا لتدهور
        
    • وبسبب تدهور
        
    The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    The Special Representative of the Secretary-General for Haiti, Ambassador Juan G. Valdés, could not attend the meetings owing to the deterioration of the security situation in the country. UN ولم يتمكن الممثل الخاص للأمين العام لهايتي، السفير خوان فالديس، من حضور الاجتماعات بسبب تدهور الحالة الأمنية في البلد.
    The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    owing to the deterioration of the situation, over the past few weeks alone, more than 40,000 refugees from Burundi have crossed the border into Tanzania. UN ونظرا لتدهور الحالة عبر الحدود إلى داخل تنزانيا خلال اﻷسابيع القليلة الماضية فقط، ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من بوروندي.
    However, owing to the deterioration of the general security environment, special contingency measures have been adopted. UN بيد أنه نظرا لتدهور الحالة اﻷمنية العامة، فقد تم اتخاذ تدابير طارئة خاصة.
    In the light of the repercussions of this event, the Government of Iraq requests the States Members of the United Nations to understand the current inability of Iraq, owing to the deterioration of the security situation, to fulfil its obligations to destroy chemical weapons. UN وفي ضوء تداعيات هذا الحدث، تطلب حكومة العراق إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتفهم عجز العراق حاليا عن الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية بسبب تدهور الحالة الأمنية.
    These reported cases are yet to be fully investigated by the Government of the Sudan police, owing to the deterioration of the security situation, the resumption of localized clashes between the Government and armed movements and the increased number of cases of banditry UN ولا تزال هذه القضايا المبلّغ عنها تنتظر أن تحقق فيها شرطة حكومة السودان بشكل كامل، وذلك بسبب تدهور الحالة الأمنية، ومواصلة الاشتباكات المحلية بين الحكومة والحركات المسلحة، وزيادة عدد قضايا السطو
    The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. UN والمنطقة عُرضة بوجه خاص للكوارث الطبيعية، وبخاصة في الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، وهي تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    The health status of women and children in some SADC countries was a serious problem owing to the deterioration of health-care services, malnutrition and the impact of structural adjustment programmes. UN ثم قال إن الحالة الصحية للمرأة والطفل في بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية في الجنوب اﻷفريقي تمثل مشكلة خطيرة بسبب تدهور خدمات الرعاية الصحية، وسوء التغذية وتأثير برامج التكيف الهيكلي.
    In recent years, owing to the deterioration of the socio—economic situation, there has been an increase in social illnesses such as alcoholism, drug addiction and a number of infectious diseases, including tuberculosis and sexually transmitted diseases. UN لكن السنوات الأخيرة شهدت زيادة في الأمراض الاجتماعية كالاعتماد على الكحول وإدمان المخدرات وعدد من الأمراض المعدية، بما فيها السلّ والأمراض المنقولة جنسياً، بسبب تدهور الوضع الاجتماعي الاقتصادي.
    17. However, this undeniable progress has become fragile owing to the deterioration of the situation in the Middle East and particularly in the occupied territories. UN 17 - ومع ذلك، تجمدت أوجه التقدم المؤكدة هذه بسبب تدهور الحالة في الشرق الأوسط وفي الأراضي المحتلة على وجه الخصوص.
    Thailand was an exception, as capital flows slowed during the year when investor confidence began to erode owing to the deterioration of an already large current account deficit and policy uncertainties. UN وكانت تايلند بمثابة استثناء، نظرا لانخفاض تدفقات رأس المال أثناء السنة عندما بدأت ثقة المستثمرين تضمحل بسبب تدهور عجز الحساب الجاري الكبير أصلا وحالات عدم اليقين فيما يتعلق بالسياسات العامة.
    In addition, owing to the deterioration of the road infrastructure, which hampered the ability of the fuel contractor to deliver bulk fuel supplies by road, additional requirements were incurred for contracted barge services for fuel delivery from Port-au-Prince to Jérémie. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تكبد احتياجات إضافية لخدمات التعاقد على صنادل بحرية لتسليم الوقود من بورت أو برنس إلى جيريمي، بسبب تدهور البنية الأساسية للطرق، مما عرقل قدرة مقاول الوقود على تسليم إمدادات الوقود السائبة بطريق البر.
    9. The additional requirements are due to the retention in November 2006 of a special police unit comprising 115 personnel owing to the deterioration of the security situation in the Mission area. UN 9 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الاحتفاظ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بوحدة للشرطة الخاصة من 115 فردا بسبب تدهور الوضع الأمني في منطقة البعثة.
    15. The planned implementation of the disarmament and demobilization programme during the four-month period from 1 April to 31 July 1996 was postponed owing to the deterioration of the security situation throughout Liberia. UN ١٥- جرى تأجيل التنفيذ المخطط لبرنامج نزع السلاح والتسريح خلال فترة اﻷربعة أشهر من ١ نيسان/أبريل الى ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٦ بسبب تدهور الحالة اﻷمنية في جميع أنحاء ليبريا.
    Iraq reported that since the imposition of the international economic embargo, its poverty situation had deteriorated, owing to the deterioration of the economic situation in general, but did not elaborate on its poverty alleviation programme aside from mentioning that poverty alleviation is linked to the lifting of the embargo. UN وأفاد العراق أن حالة الفقر لديه قد تدهورت منذ فرض الحظر الاقتصادي الدولي، بسبب تدهور الحالة الاقتصادية بوجه عام إلا أنه لم يتناول بالتفصيل برنامج تخفيف حدة الفقر لديه أكثر من ذكره أن تخفيف حدة الفقر مرتبط برفع الحظر.
    2.2 On 29 November 2005, the author's custody over her son was revoked by the Rome Tribunal for Minors, owing to the deterioration of her mental state and her inability to support the child. UN 2-2 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أبطلت محكمة روما لشؤون القُصّر حضانة صاحبة البلاغ لابنها بسبب تدهور حالتها العقلية وعجزها عن إعالة طفلها.
    A rapid response is necessary in order to meet immediate and essential needs which the vast majority of the target population (about 40 per cent) cannot satisfy owing to the deterioration of social and economic conditions. UN ويتعين الاستجابة سريعا ﻹشباع الاحتياجات الفورية واﻷساسية والتي لا تملك اﻷغلبية العظمى من السكان المستهدفين )نحو ٤٠ في المائة( وسائل إشباعها بسبب تدهور المستوى الاقتصادي والاجتماعي.
    owing to the deterioration of the situation, the OAU has sent several ministerial missions to help defuse the crisis. UN ونظرا لتدهور الحالة، أرسلت منظمة الوحدة الافريقية بضع بعثات وزارية للمساعدة على تخفيف حدة اﻷزمة.
    18. In late August, owing to the deterioration of the security situation elsewhere in the country, the Lebanese authorities informed the UNIFIL Force Commander that they needed to temporarily redeploy troops from southern Lebanon to strengthen the Lebanese Armed Forces presence in the north of the country. UN 18 - في أواخر آب/أغسطس، ونظرا لتدهور الحالة الأمنية في أماكن أخرى من البلد، أبلغت السلطات اللبنانية قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أنها تحتاج إلى إعادة نشر القوات مؤقتا من جنوب لبنان لتعزيز وجود القوات المسلحة اللبنانية في شمال البلد.
    Access beyond urban perimeters is highly restricted owing to the deterioration of the infrastructure (roads/bridges) and the continuing threat of ambushes and mine incidents. UN والوصول إلى مناطق خارج حدود المدن محدود جدا نظرا لتدهور الهياكل الأساسية (الطرق/الجسور) والخطر المتواصل الذي تمثله الكمائن وحوادث الألغام.
    owing to the deterioration of security in the Syrian Arab Republic and the timeline for the submission of the report, the Special Rapporteur regrets that it was not possible to conduct a country visit. UN وبسبب تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية والموعد المقرر لتقديم التقرير، فإن المقرر الخاص يأسف لعدم تمكنه من القيام بزيارة للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus