"owing to the nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونظرا لطبيعة
        
    • بسبب طبيعة
        
    • نظرا لطبيعة
        
    • وبسبب طبيعة
        
    • وبالنظر إلى طبيعة
        
    • ونظراً لطبيعة
        
    • نظراً لطبيعة
        
    • نظرا للطابع الذي تتسم
        
    • إذ أن طبيعة
        
    • بسب طبيعة
        
    • نظرا إلى طبيعة
        
    • بالنظر إلى طبيعة
        
    • لأن طبيعة
        
    • نظرا لطابع
        
    • نظرا لطبيعية
        
    owing to the nature of her mandate, regular contact will be maintained with NGOs in order to seek information from them. UN ونظرا لطبيعة ولايتها، فستحافظ على صلات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لالتماس المعلومات منها.
    owing to the nature of the item, the Secretary-General further requests that the item be allocated to the Fifth Committee. UN ونظرا لطبيعة البند، يطلب اﻷمين العام أيضا إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    This was particularly true of Argentina owing to the nature of its exchange-rate regime. UN وانطبق ذلك بوجه خاص على الأرجنتين بسبب طبيعة نظام سعر الصرف الذي تطبقه.
    In a way, this is unavoidable, owing to the nature of the Organization; indeed, it is a sign of the vitality of the Organization. UN وهذا أمر لا يمكن تفاديه على نحوٍ ما نظرا لطبيعة المنظمة، وهو في الحقيقة من العلامات الدالة على حيويتها.
    owing to the nature of the environment in which UNICEF works, this will continue to be an ongoing effort. UN وبسبب طبيعة البيئة التي تعمل في ظلها اليونيسيف، سيستمر هذا الجهد.
    owing to the nature of the issue and to the dynamics of the Bank's operations, training on issues related to indigenous peoples will be a systematic task. UN وبالنظر إلى طبيعة الموضوع ودينامية عمليات المصرف، فإن التدريب على قضايا الشعوب الأصلية سيكون منتظما.
    owing to the nature of the item, the Secretary-General further requests that it be allocated to the Fifth Committee. UN ونظرا لطبيعة البند، يطلب اﻷمين العام أيضا إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    owing to the nature of item 156, the Secretary-General suggests that it be allocated to the Fifth Committee. UN ونظرا لطبيعة البند 156، يقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    3. owing to the nature of the sub-items, the Secretary-General further requests that they be considered directly in plenary meeting. UN 3 - ونظرا لطبيعة هذين البندين الفرعيين، يطلب الأمين العام كذلك أن يُنظر فيهما مباشرة في جلسة عامة.
    owing to the nature of its mandate, gaining access to information has been difficult. UN ونظرا لطبيعة ولايته، كان من الصعب الحصول على المعلومات.
    owing to the nature of the activities, investments are commingled in the regular resources accounts. UN ونظرا لطبيعة الأنشطة، فقد مُـزجت الاستثمارات في حسابات الموارد العادية.
    In previous years, owing to the nature of the different crises which arose, the number of reports requiring inputs was higher UN وفي السنوات السابقة ونظرا لطبيعة الأزمات المختلفة التي نشأت، كان عدد التقارير التي تتطلب مساهمات أعلى
    The post is proposed as an international post, owing to the nature of the functions and the sensitivity of the information maintained. UN ويُقترح أن تكون هذه الوظيفة وظيفة دولية بسبب طبيعة المهام وحساسية المعلومات المحتفَظ بها.
    Access to social security programmes can be difficult for some rural women owing to the nature of employment in rural areas. UN يمكن أن يكون الوصول إلى برامج الضمان الاجتماعي صعبا لبعض الريفيات بسبب طبيعة العمل في المناطق الريفية.
    All posts, unless specifically excluded owing to the nature of work Field posts under the regular budget UN جميع الوظائف، باستثناء ما هو مستبعد تحديدا بسبب طبيعة العمل
    However, owing to the nature and complexity of the subject, the future of the project remains open. UN غير أنه نظرا لطبيعة الموضوع وتعقيده، يظل مستقبل المشروع مفتوحا للاجتهاد.
    owing to the nature of this item, the Secretary-General further requests that the item be allocated to the Fifth Committee. UN وبسبب طبيعة هذا البند، يطلب اﻷمين العام أيضا أن يحال البند الى اللجنة الخامسة.
    owing to the nature of the item, the Secretary-General further requests that the item be allocated to the Fifth Committee. UN وبالنظر إلى طبيعة البند، يطلب اﻷمين العام كذلك إحالة البند على اللجنة الخامسة.
    3. owing to the nature of the sub-item, the Secretary-General further requests that the item be considered directly in plenary meeting. UN 3 - ونظراً لطبيعة البند الفرعي، فإن الأمين العام يطلب كذلك أن يُنظَر في البند مباشرة في جلسة عامة.
    The author recalls that the Supreme Court itself admits that it is unable to conduct such a review owing to the nature of the remedy of cassation. UN ويشير إلى أن المحكمة العليا تعترف بنفسها بأنها غير قادرة على إجراء مراجعة كهذه نظراً لطبيعة الطعن بالنقض.
    owing to the nature of the activities, certain transactions pertaining to cost-sharing, government cash counterpart contributions, etc., are commingled in the regular resources accounts (investments -- deferred charges -- receivables -- payables, etc.). UN نظرا للطابع الذي تتسم به الأنشطة، مزجت بعض المعاملات المتصلة بتقاسم التكاليف والمساهمات النقدية المناظرة المقدمة من الحكومات وما إلى ذلك في حسابات الموارد العادية (الاستثمارات والتكاليف المؤجلة والحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع وما إليها).
    In addition, owing to the nature of capital improvement projects, a number of which require long lead times or summer season timetables, it sometimes proves difficult to complete approved alteration and improvement projects during the biennium in which appropriations are granted. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح في بعض الأحيان أنه من الصعب تنفيذ مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها بالكامل خلال فترة السنتين التي ترصد فيها الاعتمادات، إذ أن طبيعة مشاريع التحسينات الرئيسية تقتضي أن تخصص لعدد من هذه المشاريع مهل طويلة لتنفيذها أو أن توضع لها جداول زمنية في فصل الصيف.
    Opportunities for staff rotation, secondment and transfers were limited owing to the nature of the operations, namely: UN وكانت فرص التناوب والانتداب والنقل للموظفين محدودة بسب طبيعة العمليات، وهي بالتحديد:
    Weather conditions have a great impact on the operations of the Mission owing to the nature of the terrain in Kashmir. UN وتؤثر أحوال الطقس إلى حد كبير على العمليات التي تقوم بها البعثة نظرا إلى طبيعة التضاريس في كشمير.
    101. The level of extrabudgetary resources to be received during a biennium and the number of posts to be funded cannot be determined with complete precision owing to the nature of the voluntary contributions. UN 101 - بالنظر إلى طبيعة التبرعات، لا يمكن أن يجري بدقة تامة تحديد مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سترد أو عدد الوظائف التي سيجري تمويلها خلال فترة السنتين.
    owing to the nature of some of the reports, a woman judge of the Court of Appeals was chosen as one of the members, being considered most appropriate for judging such cases. UN وقد تم اختيار قاضية بمحكمة استئناف ضمن العضوية لأن طبيعة بعض البلاغات يفصل فيها مثل هذا الاختيار.
    However, owing to the nature of United Nations operations, especially those pertaining to peacekeeping missions, it should be recognized that advance procurement planning is not possible in all cases. UN بيد أنه نظرا لطابع العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، لاسيما العمليات المتصلة ببعثات حفظ السلام، ينبغي التسليم بعدم إمكانية التخطيط المسبق للشراء في جميع الحالات.
    The Advisory Committee notes the trends outlined in paragraph 73 of the Introduction, as well as the statement that the level of extrabudgetary resources to be received during a biennium and the number of extrabudgetary posts to be funded cannot be determined with accuracy owing to the nature of voluntary contributions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الاتجاهات المبينة في الفقرة 73 من المقدمة إضافة إلى ما ذكر بأنه لا يمكن البت في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سيتم تلقيها خلال فترة سنتين ولا عدد الوظائف الممولة من خارج الميزانية بدقة نظرا لطبيعية التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus