Thousands of persons had been displaced and had found little safety in the refugee camps, owing to the presence of militia and armed groups. | UN | وقد تم تشريد آلاف الأشخاص الذين وجدوا قدراً من الأمن في مخيمات اللاجئين، بسبب وجود الميليشيات والجماعات المسلحة. |
Returnees and internally displaced persons faced enormous difficulties, and outside towns, insecurity continued owing to the presence of armed groups. | UN | ويواجِه العائدون والأشخاص المشردون داخلياً صعوبات جسيمة، واستمر انعدام الأمن خارج البلدات بسبب وجود الجماعات المسلحة. |
There was also no security in their place of origin owing to the presence of the Janjaweed who, they said, had raped women. | UN | كما أن الأمن منعدم في مناطقهم الأصلية بسبب وجود الجنجويد، الذين قال المشردون إنهم اغتصبوا بعض نسائهم. |
Also, passage of vessels with an air draught above a certain height is physically constrained owing to the presence of two bridges in Istanbul. | UN | كما أن مرور السفن التي يزيد ارتفاع هيكلها عن حد معين يكون متعذرا من الناحية المادية نظرا لوجود جسرين في استانبول. |
67. The education system, especially in the east of the country, was considerably affected by insecurity owing to the presence of armed groups. | UN | 67 - وتضرر نظام التعليم، وخاصة في شرق البلد، تضررا بالغا من انعدام الأمن من جراء وجود الجماعات المسلحة. |
owing to the presence of vested interests and conflicts of interest among various actors in the entire Organization, including staff representatives, human resources reform has been dodged. | UN | ونظرا لوجود مصالح خاصة وتضارب المصالح بين مختلف الجهات الفاعلة في المنظمة بأسرها، بما فيها ممثلو الموظفين، ظل يجري التهرّب من إصلاح الموارد البشرية. |
The Panel documented 15 of these cases owing to the presence of materiel of particular interest. | UN | وقام الفريق بتوثيق 15 حالة من هذه الحالات بسبب وجود عتاد يتسم بأهمية خاصة. |
Security has deteriorated in the city owing to the presence of large numbers of weapons and large numbers of clan fighters still residing in the city. | UN | وقد تدهور اﻷمن في المدينة بسبب وجود أعداد كبيرة من اﻷسلحة وأعداد كبيرة من المقاتلين العشائريين الذين مازالوا مقيمين في المدينة. |
Despite the high quality of case management, prevalence of the disease is high in Djibouti owing to the presence of people displaced from neighbouring countries. | UN | وبالرغم من نوعية رعاية المرضى، ارتفعت ارتفاعاً كبيراً نسبة الانتشار على الصعيد الوطني، بسبب وجود المشردين الوافدين من البلدان المجاورة. |
Access was possible owing to the presence of Commandant Valette Chrysostome, who, despite having reportedly received no information concerning the SPT, understood and acknowledged the obligation to facilitate the delegation's task. | UN | وقد تسنى الوصول إلى الزنزانات بسبب وجود القائد فاليت كريسوستوم الذي، رغم ما ذُكر من أنه لم يتلق أي معلومات بخصوص اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، تفهم الوضع وأقر بالالتزام بتيسير مهمة الوفد. |
According to the Government, one school is currently in the process of being vacated and another is in an area that is unsafe for return, owing to the presence of landmines. | UN | ووفقا لما أفادت به الحكومة، هناك مدرسة واحدة قيد الإخلاء حاليا، ومدرسة أخرى في منطقة لا تؤمن العودة إليها بسبب وجود ألغام أرضية فيها. |
The Panel, in consultation with the Head of Office in Geneina and the UNMIS Chief of Security, cancelled a scheduled trip to the area owing to the presence of the technical assessment mission. | UN | وبعد التشاور مع رئيس مكتب الجنينة ورئيس الأمن في بعثة الأمم المتحدة في السودان، ألغى الفريق زيارته المقررة إلى المنطقة بسبب وجود بعثة التقييم التقني. |
Many of the newly displaced find little safety in IDP camps owing to the presence of militias and armed groups around and within the camps. | UN | ولا يجد كثير من المشردين مؤخرا سوى قدر ضئيل الأمان في مخيمات المشردين داخليا بسبب وجود المليشيات والجماعات المسلحة حول المخيمات وداخلها. |
However, roughly 57,000 internally displaced persons are still unable to return to their homes, owing to the presence of mines or unexploded ordnance, insecurity or the fact that several villages are currently under Ethiopian administration. | UN | إلا أن ما يقارب 000 57 من المشردين داخليا ما زالوا غير قادرين على العودة إلى ديارهم بسبب وجود الألغام أو الذخائر غير المنفجرة، أو انعدام الأمن، أو لأن عدة قرى تخضع حاليا للإدارة الإثيوبية. |
Nowhere is this more needed than in the border areas where development in all fields has lagged behind owing to the presence of the armed groups. | UN | وتمس الحاجة إلى هذه التنمية أكثر ما تمس في مناطق الحدود التي تخلفت فيها التنمية في جميع الميادين بسبب وجود الجماعات المسلحة. |
In the neighbourhoods of some missions there was a problem with parking spaces owing to the presence of fire hydrants. | UN | وأشار إلى وجود مشكلة بالنسبة ﻷماكن الوقوف في المناطق المحيطة ببعض البعثات نظرا لوجود صنابير مياه اﻹطفاء. |
Some 80,000 IDPs remain in six camps in northern Uganda, unable to return home owing to the presence of landmines and land disputes, among other obstacles. | UN | وظل نحو 000 80 مشرد داخليا مقيمين في ستة مخيمات في شمال أوغندا، غير قادرين على العودة إلى موطنهم نظرا لوجود ألغام أرضية ومنازعات على الأراضي، ضمن عقبات أخرى. |
The challenges of peace-building in the area are particularly significant, owing to the presence of former counter-insurgency patrols, demobilized URNG combatants and numerous communities of displaced people. | UN | وتحديات بناء السلام كبيرة في هذه المنطقة بوجه خاص، نظرا لوجود دوريات مكافحة التمرد السابقة ومقاتلي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المسرحين ومجتمعات محلية عديدة من المشردين. |
21. Children and youth remain at high risk of mine injuries and death owing to the presence of mines and unexploded ordnance. | UN | 21 - ولا يزال الأطفال والشباب يتعرضون بدرجة كبيرة لخطر الإصابة والوفاة من جراء وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
owing to the presence of over 90,000 Turkish settlers, conditions in the occupied area had deteriorated, and the number of Turkish Cypriots had declined from 120,000 to less than 80,000. | UN | ونظرا لوجود ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٩ مستوطن تركي، فقد تدهورت الظروف في المنطقة المحتلة وتناقص عدد القبارصة اﻷتراك من ٠٠٠ ٠٢١ نسمة إلى أقل من ٠٠٠ ٠٨ نسمة. |
Problem North and South Kivu are experiencing growing insecurity owing to the presence of the ex-FAR and Interahamwe, who kill, steal and rape. | UN | تشهد كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية كلتاهما انفلاتا أمنيا ما فتئ يتفاقم نتيجة لوجود عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهموي الذين يمارسون أعمال القتل والنهب والاغتصاب. |
The situation in Sierra Leone, which the Special Rapporteur has dealt with in previous reports, continues to be especially grave, owing to the presence of mercenaries who have become involved in the conflict in various ways. | UN | ولا تزال الحالة في سيراليون، التي تناولها المقرر الخاص في تقاريره السابقة، خطيرة بوجه خاص بسبب تواجد المرتزقة الذين أصبحوا يشاركون في النـزاع بطرق شتى. |