"own development" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنمائية الخاصة
        
    • تنمية نفسها
        
    • التنمية فيها
        
    • تنمية نفسه
        
    • التنمية لديها
        
    • التنمية الذاتية
        
    • الخاصة بالتنمية
        
    • التنمية الخاصة بها
        
    • تنمية أنفسها
        
    • الإنمائي الخاص به
        
    • تنميتها الذاتية
        
    • تنميتها هي
        
    • تنمية أنفسهم
        
    • تنميتهم الذاتية
        
    • التنمية الخاصة به
        
    With such a high rate, Syria has exceeded the interim goal established in its own development plans. UN ولقد تجاوزت سورية، من خلال هذه النسبة العالية، الهدف المرحلي من الأهداف الإنمائية الخاصة بها.
    Lessons learned from their own development experiences can be shared more broadly in the development community. UN ويمكن تقاسم الدروس المستفادة من تجاربها الإنمائية الخاصة على نطاق أوسع في المجتمع الإنمائي.
    Hence, the Government is implementing its own development strategies to achieve Vision 2030 objectives as conduits to achieve the internationally agreed development goals and Millennium Development Goals. UN ولذلك، فإن الحكومة تنفذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها لتحقيق الأهداف الواردة في رؤية 2030 كسبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    China has always pursued its own development as a part of the global effort to promote the common progress of mankind. UN لقد ظلت الصين دائما إلى تنمية نفسها باعتبار ذلك جزءا من المسعى العالمي لتعزيز التقدم المشترك للبشرية.
    Instead, they need to drive their own development and create new sources of economic growth from within the region. UN وهي تحتاج عوضاً عن ذلك إلى دفع عجلة التنمية فيها وخلق مصادر جديدة للنمو الاقتصادي من داخل المنطقة.
    A number of countries did, however, try to draw on their own experience to distil lessons that might help other countries in fashioning their own development strategy. UN ومع ذلك فقد حاول عدد من البلدان الاستفادة من تجاربها لاستخلاص الدروس التي يمكن أن تساعد البلدان الأخرى على وضع الإستراتيجية الإنمائية الخاصة بها.
    A number of countries did, however, try to draw on their own experience to distil lessons that might help other countries in fashioning their own development strategy. UN ومع ذلك فقد حاول عدد من البلدان الاستفادة من تجاربها لاستخلاص الدروس التي يمكن أن تساعد البلدان الأخرى على وضع الإستراتيجية الإنمائية الخاصة بها.
    It needs solidarity to help it strengthen its capacities and mobilize its own development resources. UN وهي تحتاج إلى التضامن لمساعدتها على تعزيز قدراتها وتعبئة مواردها الإنمائية الخاصة.
    Action is especially needed to identify precise areas of need in accordance with Africa's own development strategies. UN ولا بد من العمل بشكل خاص لتحديد مجالات الاحتياج المحددة وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الخاصة لأفريقيا.
    Policy space should be respected so that individual countries can chart their own development paths. UN كما ينبغي احترام حيز السياسات بحيث تتمكن فرادى البلدان من تحديد مساراتها الإنمائية الخاصة.
    If a country needs to address the poverty issues, it is important that the country be free to set its own development priorities and not be dictated by International Financial Institutions. UN وإذا كان على بلد أن يتصدى لقضايا الفقر، فمن المهم أن يكون حرا في تحديد أولوياته الإنمائية الخاصة لا أن تكون مملاة عليه من قبل المؤسسات المالية الدولية.
    The Small Grants Programme supports communities' actions by empowering communities to participate in their own development, particularly in initiatives that conserve and restore natural resources. UN ويدعم البرنامج الإجراءات التي تتخذها المجتمعات المحلية من خلال تمكينها من المشاركة في تنمية نفسها بنفسها، ولا سيما في إطار المبادرات التي ترمي إلى حفظ الموارد الطبيعية واستعادتها.
    The meeting also noted that whilst much effort is expended in attracting foreign direct investments, the need to mobilize internally generated investment, which is more sustainable and would enable the continent to be in control of its own development has been ignored. UN كما أشار المجتمعون إلى أنه بينما تبذل جهود كثيفة لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، لا يعار أي اهتمام لضرورة حشد الاستثمارات الداخلية التي تعتبر أكثر استدامة من غيرها، والتي من شأنها أن تمكن القارة من التحكم في تنمية نفسها.
    This New Partnership shows clearly that the African countries are ready to take control of their own development. UN وهذه الشراكة الجديدة تظهر بجلاء أن البلدان الأفريقية مستعدة لتحمل المسؤولية عن التنمية فيها.
    It is beyond doubt that every country has a principal responsibility for its own development. UN لا شك أن كل بلد مسؤول بصورة رئيسية عن تنمية نفسه.
    Global governance is needed, since we are dealing with problems without passports, but we must also recognize that all nations are responsible for their own development. UN بيد أنه يجب علينا أن نقر أيضا بأن الدول كافة تتحمل المسؤولية عن تحقيق التنمية لديها.
    In like manner, each State has to play the primary role in stimulating its own development. UN وبنفس الطريقة، فإن على كل دولة أن تلعب الدور الرئيسي في تنشيط التنمية الذاتية.
    Africa must control and feed its own development and growth mechanisms. UN ولا بد أن تتحكم أفريقيا في آلياتها الخاصة بالتنمية والنمو وأن تغذيها.
    CARICOM's support for NEPAD is based on fundamental respect for Africa's ownership and leadership of its own development process. UN ويرتكز دعم الجماعة للشراكة إلى الاحترام الأساسي لملكية أفريقيا وقيادتها لعملية التنمية الخاصة بها.
    30. South-South trade is an important aspect of developing countries assuming responsibility for their own development. UN 30 - وتمثل التجارة فيما بين بلدان الجنوب جانبا مهما من تحمل البلدان النامية مسؤولية تنمية أنفسها.
    The most prominent new tool, however, is version 2.0 of the Human Development Index, which allows users to build their own development index by selecting indicators, organizing them into dimensions and defining their own weights. UN بيد أن أبرز الأدوات الجديدة هي النسخة 2.0 من دليل التنمية البشرية، التي تمكن المستخدم من إعداد دليله الإنمائي الخاص به عن طريق اختيار المؤشرات وتنظيمها في أبعاد وتحديد ما يرتئيه من معاملات الترجيح.
    The donor community will have to accelerate the MDG process by forging a broader partnership with non-governmental actors and developing countries, which hold the primary responsibility for their own development. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يسرِّع عملية الأهداف الإنمائية للألفية بخلق شراكات أوسع مع المنظمات غير الحكومية والبلدان النامية التي تؤول إليها المسؤولية الأساسية عن تحقيق تنميتها الذاتية.
    NEPAD is Africa's contribution to assisting in its own development. UN والشراكة الجديدة هي إسهام أفريقيا للمساعدة في تنميتها هي.
    Expanding opportunities for people's participation in their own development contributes to the " shared sense of responsibility " referred to in the Millennium Declaration. UN ويساهم توسيع فرص مشاركة الشعب في تنمية أنفسهم في ' الإحساس المشترك بالمسؤولية` المشار إليه في الإعلان بشأن الألفية.
    Children, taken as individuals, must be considered as key actors in their own development. UN إن الأطفال، إذا ما اعتبروا كأفراد، يجب أن يُنظر إليهم بوصفهم فاعلين أساسيين في مجال تنميتهم الذاتية.
    Its objective is to fulfil the potential of people by enlarging their capabilities and their participation in their own development. UN ويتمثل هدفها في تحقيق الطاقات الكامنة لدى اﻹنسان من خلال توسيع قدراته ومشاركته في التنمية الخاصة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus