"own internal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الداخلية الخاصة
        
    • الداخلي الخاص
        
    • الداخلية التي
        
    • داخلية بشأن
        
    • الداخلية ذاتها
        
    • الداخلي الخاصة بها
        
    • الداخلية الخاص بها
        
    • داخلية خاصة بها
        
    In addition, they were bound by their own internal rules. UN إضافة إلى ذلك، فإنها ملتزمة بقواعدها الداخلية الخاصة بها.
    It must also be taken into account that Tokelau, like all places, has its own internal political dynamics. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن لتوكيلاو، شأنها شأن جميع المناطق، دينامياتها السياسية الداخلية الخاصة بها.
    The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. UN وسيلزم أن تبني الأمم المتحدة قدرتها الداخلية الخاصة بها لكي تتصدى على نحو فعال لتلك المجالات الناشئة.
    A team consists of a group of skilled workers with its own internal structure and team leader, who are contracted to perform a specific function, for example, a team of 15 generator mechanics. UN والفريق يتألف من مجموعة من العمال المهرة برئاسة رئيس لهم، وهذه المجموعة لها هيكلها الداخلي الخاص بها، ويتم التعاقد مع هذا الفريق ﻷداء أعمال بعينها، ومن أمثلة ذلك: فريق من ١٥ ميكانيكيا للمولدات.
    The FARC persisted in this practice, in violation of their own internal rules and in spite of the fact that they returned some children to their families in the demilitarized zone. UN واستمرت القوات المسلحة الثورية في هذه الممارسة منتهكة بذلك القواعد الداخلية التي وضعتها بنفسها وعلى الرغم من أنها أعادت بعض الأطفال إلى أسرهم بالمنطقة المنزوعة السلاح.
    (b) Transnational corporations and other business enterprises are encouraged to express their own commitment to respecting, ensuring respect for, preventing abuses of, and promoting internationally recognized human rights by adopting their own internal human rights rules of operation which are even more conducive to the promotion and protection of human rights than those contained in these Norms. UN (ب) وتشجَّع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال على الإعراب عن التزامها باحترام حقوق الإنسان المعترَف بها دولياً، وضمان احترامها، ومنع انتهاكها، والنهوض بها وذلك باعتماد لوائح عمل داخلية بشأن حقوق الإنسان تفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى حد يفوق حتى ما تفضي إليه اللوائح الواردة في هذه القواعد.
    The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. UN وسيلزم أن تبني الأمم المتحدة قدرتها الداخلية الخاصة بها لكي تتصدى على نحو فعال لتلك المجالات الناشئة.
    UNIFEM has also refined its own internal processes and control framework in the context of Atlas. UN كما حَسَّن الصندوق من العمليات الداخلية الخاصة به، ومن إطار الرقابة في سياق نظام أطلس.
    The monitoring by Equidad de Género had the objective of investigating the degree of fulfilment by the Government of Mexico of its own internal norms. UN وكان الهدف من الرصد الذي قامت به المنظمة التأكد من استيفاء حكومة المكسيك لمعاييرها الداخلية الخاصة بها.
    The United States will need to become less of a consumer nation, while exporting countries will have to develop their own internal markets instead of relying on American consumers. UN ويتعين أن تصبح الولايات المتحدة دولة أقل استهلاكا، في حين يجب على البلدان المصدرة تطوير أسواقها الداخلية الخاصة عوضا عن الاعتماد على المستهلكين في الولايات المتحدة.
    MISAB shall be entitled to have its own internal mail and telecommunication services. UN يخول لبعثة الرصد تشغيل خدماتها الداخلية الخاصة في مجالي البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    While the Department had its own internal evaluation and quality control mechanisms, the best judges of its efforts were the Member States, which were the users of its services. UN وفي حين أن لدى اﻹدارة آلياتها الداخلية الخاصة بها للتقييم ومراقبة الجودة، إلا أن الدول اﻷعضاء، وهي المستعملة لخدماتها، هي خير من يحكم على جهود اﻹدارة.
    FID has state of the art computers, Internet access and its own internal network. UN فلديها أحدث أجهزة الحاسوب، وإمكانية الوصول إلى الإنترنت، وشبكتها الداخلية الخاصة بها.
    The Court developed its own internal mechanism as approved by its management committee. UN وقد بلورت المحكمة آليتها الداخلية الخاصة بالصيغة التي وافقت عليها لجنة إدارتها.
    39. The College has also been active in strengthening its own internal systems of management and administration. UN 39 - ما فتئت الكلية تنشط أيضا في مجال تعزيز نظمها الداخلية الخاصة بالتنظيم والإدارة.
    One of these privileges is the authority of the legislature to regulate its own internal proceedings. UN ومن بين هذه الامتيازات سلطة الهيئة التشريعية في مجال تنظيم الإجراءات الداخلية الخاصة بها.
    The Special Representative stressed that the United Nations had urged a swift and transparent investigation by the Government and would shortly publish the results of its own internal enquiry. UN وشددت الممثلة الخاصة على أن الأمم المتحدة قد حثت على أن تجري الحكومة تحقيقا سريعا وشفافا، وسوف تنشر عما قريب نتائج التحقيق الداخلي الخاص بها.
    In addition, UNICEF had conducted its own internal assessment of the UNDAF pilot phase involving representatives from the pilot countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرت اليونيسيف تقييمها الداخلي الخاص بها للمرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وشارك فيه ممثلون عن البلدان الرائدة.
    Despite its own internal difficulties, the Government of the Republic of Angola is doing its utmost to support OAU efforts within the framework of African mechanisms of prevention, management and resolution of conflicts. UN وتبذل حكومة جمهورية أنغولا أقصى ما في وسعها، بالرغم من المصاعب الداخلية التي تواجهها، لدعم جهود منظمة الوحدة الافريقية في إطار آليات منع وإدارة وتسوية المنازعات.
    (b) Transnational corporations and other business enterprises are encouraged to express their own commitment to respecting, ensuring respect for, preventing abuses of, and promoting internationally recognized human rights by adopting their own internal human rights rules of operation which are even more conducive to the promotion and protection of human rights than those contained in these Norms. UN (ب) وتشجَّع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال على الإعراب عن التزامها باحترام حقوق الإنسان المعترَف بها دولياً، وضمان احترامها، ومنع انتهاكها، والنهوض بها وذلك باعتماد لوائح عمل داخلية بشأن حقوق الإنسان تفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى حد يفوق حتى ما تفضي إليه اللوائح الواردة في هذه القواعد.
    Singapore had supported the establishment of OIOS in the hope that it would become the champion of accountability within the Organization, and it was precisely for that reason, and because the principle of accountability applied to the Office itself as well as to the entities it audited, that its own internal processes had to adhere to the highest standards. UN وقال إن بلده أيد إنشاء المكتب على أمل أن يصبح هو مناصر المساءلة داخل المنظمة، ولهذا السبب بالذات، ونظرا لأن مبدأ المساءلة ينطبق على المكتب نفسه وكذلك على الكيانات التي يتولى مراجعة حساباتها، فإنه يجب أن تستوفي عملياته الداخلية ذاتها أعلى المعايير.
    30. The " Puntland State of Somalia " was established in 1998, and possesses its own internal security forces. UN 30 - أُنشئت " دولة بونتلاند الصومالية " في عام 1998، ولها قوات الأمن الداخلي الخاصة بها.
    There had been a number of requests from country offices for the funding of projects from the country common fund, but fewer proposals came from pilot countries because they had their own internal deliberation system. UN وقد ورد عدد من الطلبات من المكاتب القطرية لتمويل المشاريع من الصندوق القطري المشترك، غير أن المقترحات الواردة من البلدان الرائدة بهذا المفاد كانت أقل لأن تلك البلدان لديها نظام مشاوراتها الداخلية الخاص بها.
    Regulators, meanwhile, are now starting to require banks to develop their own internal ratings processes. The problem is that few institutions have the tools and expertise to do this alone. News-Commentary ومن ناحية أخرى، بدأت الهيئات التنظيمية الآن في مطالبة البنوك بإنشاء عمليات تصنيف داخلية خاصة بها. والمشكلة هي أن قِلة من المؤسسات تمتلك الأدوات والخبرات اللازمة للقيام بهذه المهمة بمفردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus