In the same way it protects the right of every Peruvian to use his own language through an interpreter when appearing before any authority; | UN | وبنفس الطريقة تحمي هذه الفقرة حق كل مواطن من مواطني بيرو في استخدام لغته مستعيناً بمترجم شفوي عند المثول أمام أي سلطة؛ |
Similarly, the Constitution of Finland guarantees the Sami people the right to use their own language before the authorities as is prescribed by law. | UN | وبالمثل، يكفل دستور فنلندا للشعب السامي الحق في استخدام لغته أمام السلطات على نحو ما هو منصوص عليه في القانون. |
The accused will not accept documents that are not in his own language as he claims that he does not understand or speak English. | UN | ولا يقبل المتهم وثائق بغير لغته الخاصة إذ ادعى أنه لا يفهم الانجليزية ولا يتحدثها. |
The State party should further promote the access of the Kazakh people to education in their own language. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز إمكانية حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم بلغتهم هم. |
Each ethnic group was free to learn its own language in schools, practice its own religious beliefs and foster its own culture. | UN | فكل مجموعة إثنية تتمتع بالحرية في تعلم لغتها الخاصة بها في المدارس، وممارسة معتقداتها الدينية وتعزيز ثقافتها. |
While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. | UN | وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية. |
He expressed the wish that all efforts be undertaken to adopt the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, which Finland strongly supported, and advocated the inclusion of the right to use one's own language before the authorities in the declaration. | UN | وأعرب عن تمنياته ببذل جميع الجهود لاعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية، الذي تدعمه فنلندا بقوة، ودافع عن إدخال حق الفرد في استعمال اللغة الخاصة به أمام السلطات، في الاعلان المشار إليه. |
One Government, referring to article 14, pointed out the importance of the right to use one's own language before the authorities instead of a language which can be understood. | UN | وأشارت إحدى الحكومات الى المادة ٤١ فوجهت النظر الى أهمية حق الفرد في استخدام لغته أمام السلطات وليس لغة يمكن فهمها. |
For example, the Sami Act gives the Sami people the right to use their own language in dealings with local and regional authorities. | UN | ومن أمثلة ذلك أن قانون السامي يعطي شعب السامي الحق في استخدام لغته الخاصة في معاملاته مع السلطات المحلية والاقليمية. |
Every Peruvian has the right to use his own language through an interpreter before any authority. | UN | ولكل شخص في بيرو الحق في استخدام لغته مستعيناً بمترجم شفوي أمام أي سلطة من السلطات. |
So maybe you need to communicate with him in his own language. | Open Subtitles | إذا ربما عليك الاتصال به عن طريق لغته الخاصه |
I think mars will have its own language, Its own currency, it's own cuisine... Although I'll bet you | Open Subtitles | أعتقد أن المريخ سيمتلك لغته الخاصة وعملته الخاصة ومأكولاته الخاصه |
But as none of the natives can read even their own language... | Open Subtitles | لكن لا أحد من الأهالي يستطيع ... حتى قراءة لغته المحلية |
The author maintains, with regard to article 27 of the Covenant, that since the original name of a person is an essential element of his or her ethnic, cultural and linguistic identity, Ukrainian authorities violated his right to enjoy his own culture and use his own language. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، وبما أن الاسم الأصلي للشخص هو عنصر أساسي لهويته الإثنية والثقافية واللغوية، فإن السلطات الأوكرانية انتهكت حقه في التمتع بثقافته واستخدام لغته. |
The Government had recognized that the Ainu people had their own language, religion and culture and that they were indigenous inhabitants of the northern part of Japan, particularly Hokkaido. | UN | واعترفت الحكومة بأن لشعب الأينو لغته الخاصة ودينه الخاص وثقافته الخاصة وأن أبناءه شعب أصلي موطنه الجزء الشمالي من اليابان، لا سيما هوكايدو. |
The State party should further promote the access of the Kazakh people to education in their own language. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز إمكانية حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم بلغتهم هم. |
Bulgarians were still largely deprived of their right to profess religion in their own language and have priests of their ethnic origin. | UN | والبلغاريون محرومون أيضا الى حد كبير من حق ممارسة شعائر الدين بلغتهم اﻷم واختيار قسس ينتمون الى نفس أصلهم العرقي. |
Every state was free to use its own language for radio and television broadcasts and as the main teaching language in schools. | UN | ولكل ولاية حرية استخدام لغتها في البث اﻹذاعي والتلفزيوني واعتبارها لغة التدريس الرئيسية. |
The Convention on the Rights of the Child requires, under article 30, that children belonging to minorities have the right to use their own language. | UN | وتقتضي اتفاقية حقوق الطفل، بموجب المادة 30، أن يكون للأطفال المنتمين إلى الأقليات الحق في استخدام لغتهم الخاصة. |
12. Mr. Id Balkassam, from the New Association for Popular Culture and Arts (ANCAPTamaynut), said that the Constitutions of most African countries did not recognize the cultural rights of indigenous peoples, including the right to use one's own language. | UN | 12- وقال السيد عيد بلقاسم، من الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية - تامينوت، إن دساتير معظم البلدان الأفريقية لا تعترف بالحقوق الثقافية للشعوب الأصلية، بما في ذلك حق الفرد في استخدام اللغة الخاصة به. |
The representative stated that this programme fails to take due regard of the interests of the minorities wishing to maintain the provision of education in their own language. | UN | وذكر ممثلها أن هذا البرنامج لا يولي المراعاة الواجبة لمصالح اﻷقليات الراغبة في اﻹبقاء على التدريس بلغتها الخاصة. |
In my opinion, it's time we had a piece in our own language. | Open Subtitles | من رأي، أنه الوقت المناسب ليكون لدينا مقطوعة بلغتنا الخاصة |
Their use of their own language cannot be prohibited. | UN | ولا يجوز أن يُحظَر على الأقليات استخدام لغاتها. |