"ownership by" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملكية
        
    • امتلاك
        
    • بملكية
        
    • ملكيتها
        
    • مملوكاً
        
    • بالملكية
        
    • الملكية عن طريق
        
    • الملكية من جانب
        
    • بزمامه
        
    • زمام الأمور
        
    • تملّك
        
    • الملكية لدى
        
    • الملكية من قبل
        
    • بزمام الأمور
        
    • زمام النظام
        
    One Council member stressed the element of ownership by Member States of the United Nations sanctions tool. UN وشدد أحد أعضاء المجلس على عنصر ملكية الدول الأعضاء للأداة المتمثلة في جزاءات الأمم المتحدة.
    She would like to have more general information on land and business ownership by rural women, as well. UN وقالت إنها تودُّ الحصول على معلومات أكثر عمومية عن ملكية النساء الريفيات للأراضي والمحالِّ التجارية أيضاً.
    Externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. UN ولا يمكن للحلول أو المهارات المفروضة من الخارج أن تحل محل ملكية المجتمعات الوطنية وقياداتها ومؤسساتها وقدراتها.
    The programmes promote ownership by partner countries and partnership with the United Nations system and multilateral agencies. UN وتعزز البرامج امتلاك البلدان الشريكة زمام الأمور والشراكة مع منظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف.
    It should be transparent and ensure ownership by all stakeholders. UN وأكّدوا على أنه ينبغي أن تتسم هذه الخطة بالشفافية وتكفل امتلاك الجهات المعنية ناصية الأمر.
    Reforms in the security sector, with strong ownership by the Timorese Government, are key to consolidating peace and stability in the country. UN إن الإصلاحات في القطاع الأمني، بملكية قوية من قِبل الحكومة التيمورية، ذات أهمية أساسية لتوطيد دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    As well as the public service broadcast in the Czech Republic there are national and regional commercial radio programmes with monitored ownership by the Board of Radio and Television Broadcast. UN وإلى جانب خدمة البث العام في الجمهورية التشيكية، فهناك إذاعات تجارية وطنية وإقليمية تخضع ملكيتها لإشراف مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Land ownership by women has contributed to their empowerment and security. UN وقد أسهمت ملكية النساء للأراضي في تمكينهن وفي تحقق أمنهن.
    Moreover, it has had a negative impact on the development of ownership by actors at all levels of the justice system. UN ويضاف إلى ذلك أن المركزية أفرزت نتائج سلبية فيما يتعلق بتنمية ملكية الجهات الفاعلة المعنية لجميع مستويات نظام العدالة.
    Such a reform model would enhance Security Council ownership by all Member States and further increase the credibility of its actions. UN فهذا النمط من الإصلاح من شأنه أن يعزز ملكية جميع الدول الأعضاء لمجلس الأمن ويزيد مصداقية إجراءاته.
    Delivery of financial resources should be country driven and ensure ownership by developing countries. UN ينبغي أن يكون توفير الموارد المالية موجهاً قطرياً وأن يكفل ملكية البلدان النامية لها.
    She asked about the level of land ownership by women in rural areas, whether they had the same land rights as men, and how many of them had their own agricultural enterprises compared to men. UN وسألت عن نسبة ملكية الأراضي لدى النساء في المناطق الريفية، وعما إذا كانت لهن الحقوق ذاتها في الأرض كالرجال، وعن عدد النساء اللواتي يمتلكن مؤسسات زراعية خاصة بهن بالمقارنة مع الرجال.
    An indirect holding in this context may include ownership by related persons that is imputed to the alienator. UN وقد تشمل الحيازة غير المباشرة في هذا السياق ملكية الأشخاص ذوي الصلة المنسوبة إلى المتصرف.
    We believe the cornerstone of this partnership should be ownership by African countries of their own development plans and strategies. UN إننا نعتقد أن حجر الزاوية لهذه الشراكة ينبغي أن يتمثل في امتلاك البلدان الأفريقية لخططها واستراتيجيتها الإنمائية.
    (ii) Enhance ownership by each least -developed country over the trade-related technical assistance activities being provided. UN `2` تعزيز امتلاك كل بلد من أقل البلدان نموا لما يتلقاه من أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    What legal effect has been given to article 64 of the Constitution, regarding the system of land ownership by indigenous peoples? UN ما هي وسائل التنفيذ القانونية التي وفرت للمادة 64 من الدستور، فيما يتعلق بنظام امتلاك السكان الأصليين للأرض؟
    In Mexico, migratory documents were provided to both women and men refugees and legislative reforms relating land ownership by women refugees was adopted. UN وفي المكسيك، جرى تزويد كل من اللاجئات واللاجئين بوثائق هجرة، واعتماد إصلاحات تشريعية تتصل بملكية اللاجئات للأرض.
    In these two situations, some States do permit the seller or lessor to claim ownership by real subrogation into the proceeds and products of the property sold under retention-of-title or leased. UN وتجيز بعض الدول للمالك والمؤجر في هاتين الحالتين المطالبة بالملكية عن طريق الحلول الحقيقي في العائدات والمنتجات المتأتية من الممتلكات المباعة المحتفظ بالحق في ملكيتها أو المؤجرة.
    In line with responsibilities outlined in the NPA, the Bank finances medium sized industries owned and set up by women and requires that any enterprise seeking loans from it should have 50% ownership by women. UN وتماشياً مع المسؤوليات المحددة في خطة العمل الوطني، يمول المصرف الصناعات المتوسطة الحجم التي تملكها وتؤسسها المرأة ويقتضي أن يكون لدى أي مشروع يلتمس قروضاً منه أن يكون مملوكاً لنساء بنسبة 50 في المائة.
    The sense of ownership by the Member States of the United Nations system demands that the reform process should aim at a win-win solution for all. UN فالشعور بالملكية من جانب الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يتطلب أن تهدف عملية الإصلاح إلى حل يرضي الجميع.
    An explicit national development strategy could assist in strengthening ownership by identifying policy priorities, their sequencing and respective instruments -- including financing. UN ومن شأن استراتيجية إنمائية وطنية واضحة أن تسهم في تعزيز الملكية عن طريق تحديد الأولويات السياساتية وتسلسلها وأدواتها الخاصة، بما في ذلك التمويل.
    The Director stressed the difficult working environment that UNHCR faced in the absence of a legal protection framework and the subsequent lack of ownership by governments. UN وشدَّد المدير على صعوبة بيئة العمل التي تواجهها المفوضية في غياب إطار للحماية القانونية وما يعقبه من افتقار الملكية من جانب الحكومات.
    As requested by the Economic and Social Council in its resolution 2013/5, a new single, coherent and comprehensive monitoring and reporting framework on the quadrennial comprehensive policy review was developed with full ownership by the United Nations development system. UN وعلى نحو ما طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب قراره 2013/5، استُحدث إطار موحد ومتسق وشامل لرصد الاستعراض الشامل والإبلاغ عنه، يمسك جهازُ الأمم المتحدة الإنمائي بزمامه بالكامل.
    In part, the study throws light on ownership by women in the agricultural sector in a specific part of the country at a specific time. UN وتلقي الدراسة، جزئيا، بالضوء على تملّك المرأة في القطاع الزراعي في جزء محدد من البلد وفي فترة محددة.
    Finally, it encouraged ownership by the countries concerned, winning their trust and establishing good working relationships with them. UN وأخيرا، شجعت اللجنة الملكية لدى البلدان المعنية، ونالت ثقتها وأنشأت علاقات جديدة للعمل مع هذه البلدان.
    18. UNDP programmes have been commended for the ability to nurture national capacities and ensure ownership by the national authorities, non-governmental organizations or civil society organizations. UN 18 - لقيت برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الثناء على القدرة على تعزيز القدرات الوطنية، وضمان الملكية من قبل السلطات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.
    The need to ensure ownership by recipients was underlined as a fundamental principle of technical assistance. UN وأُبرزت الحاجة إلى ضمان إمساك الجهات المتلقية بزمام الأمور كمبدأ أساسي من مبادئ المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus