Questions of ownership or privatization will be left for later resolution. | UN | وستُترك مسائل الملكية أو الخصخصة ليتم حلها فيما بعد. |
For instance, the evaluations concluded that project management or implementation units (PMUs/PIUs) do not promote ownership or long-term sustainability. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد استنتجت التقييمات أن وحدات إدارة أو تنفيذ المشاريع لا تشجع الملكية أو الاستدامة طويلة الأجل. |
While legal proof of ownership or residence would be best, it will not be necessary to receive official documentation proving ownership. | UN | وبينما سيكون الدليل القانوني على الملكية أو الإقامة هو الأفضل، لن يكون من الضروري الحصول على وثيقة رسمية تثبت الملكية. |
Nevertheless, the mission could not provide proof of the ownership or existence of those 6 vehicles. | UN | إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6. |
Many communities have no deeds of ownership or only insecure title. | UN | فليس بحوزة العديد من الجماعات أي صكوك ملكية أو لديها فقط سندات ملكية لا تؤمِّن لها حقوقها. |
This provision does not apply to claims in respect of ownership or possession of a ship. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على الادعاءات فيما يتعلق بملكية أو حيازة سفينة ما. |
China Road and Bridge did not provide sufficient evidence of its ownership, or the value and presence of the tangible property located at the villa. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة كافية على ملكيتها أو على قيمة ووجود الممتلكات المادية في الفيلّه. |
It has contributed to broadening ownership or advocating it among donor and programme countries. | UN | وساهم البرنامج في توسيع الملكية أو الدعوة إليها في صفوف المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج. |
It did not provide any purchase invoices, certificates of ownership or title, or any other documents. | UN | ولم تقدم أية فواتير شراء أو شهادات بالملكية أو سند الملكية أو أية وثائق أخرى. |
Its scope was intended to be narrow, applied to establish a cooperative framework for atmospheric protection and not to establish common ownership or management of the atmosphere. | UN | ومن المقصود أن يكون نطاقه ضيقاً وأن ينطبق على إقامة إطار تعاوني لحماية الغلاف الجوي وليس على تحديد الملكية أو الإدارة المشتركة للغلاف الجوي. |
More than 50 per cent of them have been thrown on to the job market as a result of staff cut-backs in connection with changes in forms of ownership or management. | UN | وخرج منهم إلى سوق العمل أكثر من ٥٠ في المائة نتيجة لتخفيض الموظفين في إطار تغيير أشكال الملكية أو اﻹدارة. |
These include laws that limit women's access to education, legal capacity, freedom of movement, ownership or enjoyment of property. | UN | وهي تشمل القوانين التي تحد من فرص حصول المرأة على التعليم والأهلية القانونية، وحرية التنقل أو الملكية أو التمتع بالممتلكات. |
This means that no Sierra Leonean, regardless of sex, religion, ethnicity, property ownership or other qualifications be denied the right to hold any public office, form or belong to a political party of her/his choice. | UN | وبناء على ذلك، لا يحرم أي سيراليوني بغض النظر عن الجنس أو الدين أو العرق أو الملكية أو غيرها من المؤهلات من الحق في شغل أية وظيفة عامة أو تشكيل حزب سياسي أو الانتماء له حسب اختياره أو اختيارها. |
There is an incentive for farmers to invest in land if land tenure is clearly defined and ownership or use rights are legally protected. | UN | ويوجد حافز لدى المزارعين للاستثمار في الأرضي إذا كانت حيازة الأراضي محددة بوضوح وإذا كان حق الملكية أو حق الاستخدام يتمتعان بحماية قانونية. |
:: Certificate of ownership or articles of incorporation of the firm showing a share capital of 100,000 córdobas; | UN | :: شهادة ملكية أو مواد تأسيس الشركة تبين رأس مال قدره 000 100 كوردوبات؛ |
The petitions challenged legislation that predetermined that ownership or use of a vehicle would preclude eligibility for unemployment benefit. | UN | فقد اعترضت الالتماسات المقدمة على التشريعات التي تحدد مسبقاً أن ملكية أو استخدام سيارة يستبعدان أهلية الحصول على إعانات البطالة. |
Previously, either ownership or authorized occupation of a home was required to receive municipal services, thus the unauthorized status of a settlement was a barrier to services. | UN | وكان في السابق يُطلب إبراز سند ملكية أو ترخيص بالسكن في منزل ما للاستفادة من خدمات البلدية، ما كان يجعل من وضع المستوطنات غير المرخصة عائقاً أمام الحصول على الخدمات. |
This provision does not apply to claims in respect of ownership or possession of a ship. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة. |
It does not annex any territory or alter the status of any land, its ownership or the legal status of its residents. | UN | وهو لا يضم أية أراض ولا يغير وضع أي أرض، ولا ملكيتها أو المركز القانوني لسكانها. |
They extend to legal regimes which do not provide adequately for traditional modes of property ownership or inheritance. | UN | وهي تمتد الى اﻷنظمة القانونية التي لا تتناول بقدر كاف اﻷساليب التقليدية للملكية أو لتوارث الممتلكات. |
" (c) as part of the sale, or change in the ownership or the legal status, of a business out of which the assigned receivables arose. " | UN | " )ج( التي تشكل جزءا من بيع مشروع تجاري انبثقت منه المستحقات المحالة ، أو تغيير ملكيته أو مركزه القانوني . " |
The exercise of the right to housing through ownership or renting depends solely on the availability of the requisite financial means. It follows that the basic difficulty that arises in this area is how to ensure that the supply of housing corresponds to the demand of persons exercising this right. | UN | فممارسة الحق في السكن سواء عن طريق التملك أو عن طريق الاستئجار لا تقتضي إلا التوفر على الإمكانيات المادية اللازمة لممارسته، وبالتالي فإن الإشكالية الأساسية التي كانت مطروحة في هذا المجال، هي كيفية جعل عرض السكن يتلاءم مع طبيعة الطلب، الذي من خلاله يمارس هذا الحق. |
Restrictions in business activity range from accountancy to trade and ownership or operation of private schools.28 | UN | وتتراوح القيود في نشاط الأعمال التجارية بين المحاســـــبة والتجارة وملكيـــــة المدارس الخاصة أو إدارتها(28). |
That means ensuring that they are granted equal access to resources, such as land ownership or tenure, water and seeds, and financial and technological assistance. | UN | وهذا الأمر يعني ضرورة الـتأكد من أنها تتمتع بالمساواة في الوصول إلى الموارد، مثل ملكية الأراضي أو حيازتها، والحصول على المياه والبذور، والمساعدة المالية والتكنولوجية. |