"pacts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواثيق
        
    • مواثيق
        
    • ومواثيق
        
    • العهود
        
    • والمواثيق
        
    • واﻷحلاف
        
    • معاهدات
        
    • اتفاقات
        
    • الاتفاقات
        
    These milestone pacts show the great potential of the Conference on Disarmament. UN وإن هذه المواثيق التاريخية تدل على ما لنزع السلاح من إمكانية كبيرة.
    Regional pacts are also useful for the harmonization of biosafety standards between countries. UN كما أن المواثيق الإقليمية تفيد في المواءمة بين مقاييس السلامة البيئية بين البلدان.
    This commitment is enshrined in the Brazilian Constitution and is strengthened by the bilateral and regional pacts we have signed. UN وهذا الالتزام مكرس في الدستور البرازيلي وتدعمه المواثيق الثنائية واﻹقليمية التي وقعناها.
    Instead, it concluded implementation agreements or pacts with individual state and municipal authorities and provided some funding. UN وبدلا من ذلك، تبرم اتفاقات أو مواثيق مع كل ولاية وكل سلطة ولاية وبلدية، وتوفر بعض الأموال لها.
    A year ago, we recognized anew that we needed multilateralism that worked, and disarmament and nonproliferation pacts that sustained confidence. UN قبل سنة، سلمنا مجددا بحاجتنا إلى تعددية أطراف تؤدي إلى نتائج وإلى مواثيق بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار تضمن دوام الثقة.
    At least two such pacts exist by 2009 UN إبرام ميثاقين على الأقل من هذه المواثيق بحلول عام 2009
    Indeed, the value of multilateral pacts is regularly dismissed by some on the grounds that some parties cheat. UN فالحقيقة هي أن البعض يعتاد تجاهل قيمة المواثيق المتعددة الأطراف بذريعة احتيال بعض الأطراف عليها.
    The effective implementation of the three main national pacts UN تنفيذ المواثيق الوطنية الرئيسية الثلاثة تنفيذاً فعالاً.
    The blood of the signee was used as ink on the most sacred pacts. Open Subtitles لقد تم إستخدام دم الموقع بمثابة حبر للكتابة، على أكثر المواثيق قدسية.
    Thus, organized crime is profiting from new pacts and cooperative arrangements, posing a long-term threat to sustainable development. UN وهكذا، فإن الجريمة المنظمة تستفيد من المواثيق والترتيبات التعاونية الجديدة، مما يشكل خطرا طويل اﻷجل أمام التنمية المستدامة.
    It commended the three major national pacts, the adoption of CRPD, support for women victims of violence and social programmes for the poor. UN وأشادت بوضع المواثيق الوطنية الرئيسية الثلاثة، واعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ودعم ضحايا العنف من النساء، ووضع برامج اجتماعية لصالح الفقراء.
    The volunteers played a lead role in mapping boundaries and fostering peace pacts among communities. UN وقد اضطلعت المتطوعات بدور الريادة في رسم الحدود ورعاية مواثيق السلام فيما بين المجتمعات.
    It also suggested that the countries of the region might consider signing non-aggression pacts with each other. UN واقترحت كذلك أن توقع بلدان المنطقة مواثيق عدم اعتداء.
    Various initiatives on corruption prevention were carried out with the private sector in one country, such as integrity pacts, monitoring committees for large projects and integrity pledges. UN وفي أحد البلدان، يجري تنفيذ مبادرات متنوّعة بشأن منع الفساد مع القطاع الخاص، مثل مواثيق النزاهة ولجان رصد المشروعات الكبرى وتعهدات النزاهة.
    :: Various initiatives on corruption prevention are carried out with the private sector, such as integrity pacts, monitoring committees for large projects and integrity pledges. UN :: ويجري تنفيذ مبادرات مختلفة بشأن منع الفساد مع القطاع الخاص، مثل مواثيق النزاهة ولجان رصد المشروعات الكبرى وتعهدات النزاهة.
    Four pacts were signed to increase cooperation on local government and community organizations, agriculture, youth affairs and the development of coal and mineral resources. UN وتم التوقيع على أربعة مواثيق لزيادة التعاون في مجال الإدارة المحلية، والمنظمات المجتمعية، والزراعة، وشؤون الشباب، وتنمية موارد الفحم والموارد المعدنية.
    The Government is therefore implementing three major national pacts: the Zero Hunger Pact; the Security, Justice and Peace Pact; and the Fiscal Pact. UN لذلك تعمل الحكومة على تنفيذ ثلاثة مواثيق وطنية رئيسية هي: ميثاق القضاء على الجوع؛ وميثاق الأمن والعدالة والسلم؛ والميثاق الضريبي.
    Proceeding also on the basis of the Charter of the League of Arab States and the pacts for joint Arab action, UN - واستنادا الى ميثاق جامعة الدول العربية ومواثيق العمل العربي المشترك، يقرر
    This is a right that is assured by all international pacts and laws, and there is nothing to prevent a State from protecting its own citizens. UN وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها.
    Included in those considerations is the need to abide by international pacts and conventions and to respect human rights. UN ومن تلك الثوابت الالتزام بالعهود والمواثيق الدولية، واحترام حقوق اﻹنسان.
    The Zurich and London Agreements, which had established the bi-communal 1960 Republic of Cyprus, prohibited the membership of the Republic in international organizations and pacts of alliance in which Greece and Turkey are not both members. UN إن اتفاقيتي زيورخ ولندن اللتين أنشأتا جمهورية قبرص ذات الطائفتين لعام ١٩٦٠، تحظران عضوية الجمهورية في المنظمات واﻷحلاف والتحالفات الدولية التي لم تكن اليونان وتركيا كلتاهما عضوين فيها.
    Naturally, it is the legitimate right of any State to enter into defensive military pacts with other State(s). UN وبطبيعة الحال، فإن لكل دولة حق مشروع في إقامة معاهدات دفاع عسكرية مع الدول الأخرى.
    Under its auspices, non-aggression and mutual assistance pacts have been signed among its member States. UN وجرى، تحت رعايتها، التوقيع على اتفاقات لعدم اعتداء وتبادل المساعدة بين الدول الأعضاء فيها.
    Municipal pacts for the comprehensive security of Guatemalan women UN الاتفاقات البلدية للأمن المتكامل للمرأة الغواتيمالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus