The article affirms women's right to social security, as well as the right to paid leave. | UN | وتؤكد المادة على حق المرأة في توفير الضمان الاجتماعي لها، وكذلك حقها في إجازة مدفوعة الأجر. |
Apprentices and employees under 20 years of age have a right to five weeks of paid leave. | UN | ويحق للمتدربين والمستخدمين دون العشرين من العمر الحصول على إجازة مدفوعة الأجر مدتها خمسة أسابيع. |
Staff are allowed to take 20 days paid leave to further their skills. | UN | يُمكن للموظفين الاستفادة من 20 يوم إجازة مدفوعة الأجر لتنمية مهاراتهم. |
Periods of paid leave count as length of service and salary for the purposes other social security benefits. | UN | وتحسب عدد فترات الإجازة المدفوعة الأجر على قدر مدة الخدمة والراتب لأغراض استحقاقات الضمان الاجتماعي الأخرى. |
Affordable care services, paid leave provisions and financial support to families with children make a big difference in how motherhood affects women's labour force participation. | UN | وتُحدِث خدمات الرعاية الميسورة التكلفة وإمكانية الاستفادة من الإجازات المدفوعة الأجر والدعم المالي للأسر ذات الأطفال فارقًا كبيرًا في تأثير الأمومة على مشاركة المرأة في القوة العمل. |
Most countries provide between three months and one year of full-time equivalent paid leave. | UN | ويوفر معظم البلدان إجازة مدفوعة الأجر بدوام كامل لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة. |
In the event of a near relative dying abroad additional paid leave may be granted on the authority of the Head of Department. | UN | وفي حالة وفاة قريب مقرب في الخارج يمكن أن تُمنَح إجازة مدفوعة الأجر إضافية بناء على تفويض من رئيس الإدارة. |
Aruba's Civil Code specifies in article 1614ca that female workers have a right to paid leave. | UN | ويحدد قانون أروبا المدني في المادة 1614 ج أ أن العاملات لهن الحق في إجازة مدفوعة الأجر. |
Citizens are given paid leave from work to attend weddings and funerals. | UN | ويمنح المواطنون إجازة مدفوعة الأجر لحضور حفلات الزفاف والجنازات. |
Women with two or more young children or disabled children were entitled to five days' additional paid leave per annum. | UN | ويحق للنساء ممن لديهن طفلان أو أكثر أو أطفال معوقون الحصول على إجازة مدفوعة الأجر لمدة خمسة أيام أخرى سنوياً. |
Any paid leave already taken is deducted on a pro rata basis from the entitlement to paid leave. | UN | وتخصم أي إجازة مدفوعة الأجر منحت للموظف بالفعل من استحقاق الإجازة المدفوعة الأجر بالتناسب. |
Persons, who are under the age of 18, are granted an annual paid leave of one month. | UN | ويُمنح الأشخاص، دون سن 18 عاما، إجازة مدفوعة الأجر لمدة شهر واحد كل سنة. |
In 2009-10, 1 740 companies provided paid leave for employees to take care of urgent personal or family matters. | UN | وفي الفترة 2009-2010، أتاحت 740 1 شركة إجازة مدفوعة الأجر للعاملين للعناية بمسائل شخصية أو عائلية عاجلة. |
All women giving birth during employment are entitled to 60 days of paid leave on delivery. | UN | فأثناء فترة عملهن، يكون لجميع النساء بعد مرحلة الإنجاب الحق في الحصول على إجازة مدفوعة الأجر لمدة ٦٠ يوماً. |
In accordance with article 163, it enshrines the right to 15 days per year of paid leave, and also the appropriate rights regarding incapacity to work. | UN | ووفقاً للمادة 163، فإنها تكرّس الحق إلى 15 يوماً إجازة مدفوعة الأجر والحقوق المناسبة بشأن العجز عن أداء العمل. |
The paid leave may be used up in two parts, of which one part, however, must last for a minimum of six days. | UN | ويجوز أن تعطى الإجازة المدفوعة الأجر على مرتين، على ألا يقل أي جزء منها عن ستة أيام. |
The right to paid leave is guaranteed to all workers without distinction. | UN | " يتمتع العاملون دون تمييز بالحق في الإجازات المدفوعة الأجر. |
- The right to paid leave: article L.148 of the Labour Code recognizes the right to leave for all workers. | UN | الحق في إجازات مدفوعة الأجر: يعترف قانون العمل في مادته لام 148 بحق جميع العاملين في الحصول على إجازة. |
During the period under review, the Government has enabled workers benefit from improved paid leave provisions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، مكنت الحكومة العاملين من الاستفادة من أحكام محسنة خاصة بالإجازة المدفوعة الأجر. |
During such period working mothers should be accorded paid leave or leave with adequate social security benefits. | UN | وينبغي منح الأمهات العاملات، أثناء الفترة المذكورة، إجازة مأجورة أو إجازة مصحوبة باستحقاقات ضمان اجتماعي كافية. |
Women mainly work as non-regular workers or part-time and are excluded from benefits, such as paid leave and family allowances. | UN | وتعمل النساء أساساً في وظائف مؤقتة أو محددة المدة ولا يتمتعن بمزايا مثل الإجازة بأجر أو علاوات الأسرة. |
The period of paid leave was currently 14 weeks, but mothers said that it was still not enough to allow for breastfeeding. | UN | وتبلغ فترة الإجازة مدفوعة الأجر حاليا 14 أسبوعا، لكن تقول الأُمهات إنها لا تزال غير كافية للسماح بالرضاعة الثديية. |
There is no discrimination against women in the public sector in terms of social security and the right to paid leave. | UN | 270- ليس هناك تمييز ضد المرأة في القطاع العام من حيث الضمان الاجتماعي والإجازة المدفوعة الأجر. |
There was no restriction on women's right to paid leave, compensation for dismissal or bonuses. | UN | ولا توجد أي قيود على حق المرأة في اﻹجازة المدفوعة اﻷجر أو التعويض عن الصرف من الخدمة أو تلقي المكافآت. |
In particular, the period of paid leave has been extended considerably over the past few years. | UN | ومما يُذكر على اﻷخص أن فترة الاجازة المدفوعة اﻷجر قد مُددت تمديدا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
* paid leave of two to four weeks for women workers suffering a miscarriage or non-viable premature birth. | UN | * أجازة مدفوعة اﻷجر لمدة أسبوعين إلى أربعة أسابيع للنساء العاملات اللاتي يتعرضن لﻹجهاض الطارئ أو ولادة طفل مبتسر غير قادر على الحياة. |
Women and men are equally entitled to obtain paid leave and sick leave on the same terms. | UN | § تتساوى المرأة مع الرجل في الحق في الحصول على الأجازات مدفوعة الأجر وأجازات في حالات المرض وبنفس الشروط. |
34. The Labour Law provides for 12 weeks’ mandatory maternity leave in a year, after 12 months of service, of which four weeks will be paid leave. | UN | ٣٤ - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها ١٢ اسبوعا في السنة، بعد ١٢ شهرا من الخدمة، منها إجازة بأجر مدتها أربعة أسابيع. |
The provisions on working hours and paid leave are set out in Sections VI and VII of the Labour Code. | UN | وترد الأنظمة الخاصة بساعات العمل والإجازات المدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل. |