"paid on" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدفوعة على
        
    • تدفع على
        
    • دفع في
        
    • دفعها على
        
    • المدفوع عن
        
    • المدفوعة عن
        
    • سددت في
        
    • دُفعت بناء
        
    • سداده على
        
    • سدد في
        
    • تُدفع على
        
    • أجورهم على
        
    • أجورهم في
        
    • إذا سُددت في
        
    • دفعت في
        
    Single family benefits paid on grounds of mental deficiency UN الإعانات العائلية الموحّدة المدفوعة على أساس القصور العقلي
    Table 2 Single family benefits paid on grounds of mental deficiency 22 UN الجدول 2- الإعانات العائلية الموحّدة المدفوعة على أساس القصور العقلي 22
    Because Appeals Tribunal judges are paid on a per case basis, raising the status will have minimal financial implications. UN وبما أن أتعاب قضاة محكمة الاستئناف تدفع على أساس كل قضية، فإنه ستترتب على رفع رتبتهم آثار مالية ضئيلة.
    **** According to information received from the Government, this contribution was paid on 30 June 1997, but has not yet been recorded. UN **** تفيد المعلومات الواردة من الحكومة أن هذا التبرع قد دفع في ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، إلا أنه لم يقيﱠد بعد في السجلات.
    In addition, the full contract value of the programme was paid to the construction manager at the beginning of the subproject, as opposed to being paid on an earned value basis over the life of the subproject. UN وإضافة إلى ذلك، تم دفع قيمة عقد البرنامج بأكملها إلى مدير التشييد في بداية المشروع الفرعي، بدلا من دفعها على أساس القيمة المكتسبة على امتداد فترة المشروع الفرعي.
    The Claimant seeks compensation for the rent paid on 24 apartments from September 1990 to August 1993 and on three office buildings from September 1990 to March 1994. UN ويلتمس المطالب تعويضاً عن الإيجار المدفوع عن 24 شقة من أيلول/سبتمبر 1990 إلى آب/أغسطس 1993 وعن ثلاثة مبان مكتبية من أيلول/سبتمبر 1990 إلى آذار/مارس 1994.
    He recalled that a diplomatic note had been sent to all missions about the procedure for reimbursement of taxes paid on gasoline purchases. UN وأشار إلى أن مذكرة دبلوماسية قد صدرت إلى جميع البعثات بشأن الإجراءات المتعلقة بسداد الضرائب المدفوعة عن مشتريات البنزين.
    If a Member State only partially pays an assessment within the 30-day period, it would be considered not to have paid on time and in full. UN وإذا سددت دولة من الدول الأعضاء جزئيا أحد الأنصبة المقررة في غضون فترة الثلاثين يوما، فلن يعتبر أنها سددت في الوقت المناسب وبالكامل.
    Salaries and other social allowances owed paid on the request of labour inspectorate staff (thousands of somoni) UN مرتبات وعلاوات اجتماعية أخرى مستحقة دُفعت بناء على طلب من موظفي دائرة التفتيش على اليد العاملة (بآلاف السوموني)
    Some held the view that the burden of debt was adequately reflected in the data for GNI, which included interest paid on external debt. UN ورأى البعض أن بيانات الدخل القومي الإجمالي تبين عبء الديون بشكل كاف، إذ إنها تتضمن الفوائد المدفوعة على الدين الخارجي.
    The losses are the lost investment returns on the relevant Amounts Liquidated and the costs and interest paid on the relevant Funds Borrowed. UN وهذه الخسائر هي عوائد الاستثمار الضائعة المتعلقة بالمبالغ ذات الصلة التي تمت تصفيتها والتكاليف والفوائد المدفوعة على الأموال المقترضة ذات الصلة.
    Interest paid on credits withdrawn during the biennium UN الفائدة المدفوعة على القروض المسحوبة خلال فترة السنتين
    Therefore, the contribution paid on personal income generated under the service contract is calculated into the amount which is the basis for exercising the right to an amount of pension in accordance with the regulations governing pension and disability insurance. UN لذلك، يتم احتساب المساهمة المدفوعة على الدخل الشخصي الناتج عن عقد الخدمة بالمبلغ الذي يشكل الأساس لممارسة الحق في مبلغ التقاعد وفقاً للوائح الناظمة للمعاشات التقاعدية والتأمين ضد الإعاقة.
    Furthermore, while the Government Diamond Office operates on an annual budget of approximately $400,000, annual revenue from royalties paid on diamond exports typically falls short of this amount. UN وعلاوة على ذلك، في حين يعمل المكتب الحكومي للماس بميزانية سنوية تبلغ حوالي 000 400 دولار، فإن الإيرادات السنوية من الإتاوات المدفوعة على صادرات الماس عادة ما لا ترقى إلى هذا المبلغ.
    Also entitled to annual additional remuneration of FF 75,000, paid on pro rata temporis basis. UN ويستحق أيضا أجرا سنويا إضافيا قدره ٠٠٠ ٧٥ فرنك فرنسي، تدفع على أساس تناسبي مؤقت.
    Also entitled to annual additional remuneration of FF 37,500, paid on pro rata temporis basis. UN ويستحق أيضا أجرا سنويا إضافيا قدره ٥٠٠ ٣٧ فرنك فرنسي تدفع على أساس نسبة مؤقتة.
    In addition, the burial permit was issued on 5 April 2008 against a fee paid on 10 July 2007, i.e., before the date of death, which allegedly occurred on 28 March 2008. UN وإضافة إلى ذلك، فقد صدر ترخيص الدفن في 5 نيسان/أبريل 2008 مقابل رسم دفع في 10 تموز/يوليه 2007، أي قبل تاريخ الوفاة، الذي يُدعى أنه حدث في 28 آذار/مارس 2008.
    There were discussions between the Transitional Federal Government and warlords, on the one hand, and the Transitional Federal Government and businessmen, on the other, concerning taxes to be paid on traded commodities. UN وجرت نقاشات بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وأمراء الحرب من جهة، وبين الحكومة الاتحادية الانتقالية ورجال الأعمال من جهة أخرى، بشأن الضرائب التي ينبغي دفعها على السلع المتّجر بها.
    For example, if the right to be paid on the receivable has not yet been fully earned by performance and the original contract provides for the possibility of modification, the modification may be effective against the assignee. UN فمثلا، إذا لم يكن الحق المطلوب سداده على المستحق قد اكتسب بكامله بالأداء وكان العقد الأصلي ينص على إمكانية التعديل جاز أن يكون التعديل نافذ المفعول تجاه المحال إليه.
    paid on UN سدد في
    The daily rates, which are to apply in cases of appointments of a duration of 60 days or less, shall be paid on a calendar-day basis. UN تُدفع على أساس السنة التقويمية المعدلات اليومية التي تنطبق في حالات التعيينات التي تبلغ مدتها 60 يوما أو أقل.
    The increase in requirements for security services is attributable to the provision for local security guards who are paid on a daily basis. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات من خدمات الأمن، إلى توفير حراس أمن محليين، يتلقون أجورهم على أساس يومي.
    Moreover, the Committee reiterates its concern that employees in various sectors of the economy are often not paid on time. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة مجدداً قلقها لأن العاملين في مختلف قطاعات الاقتصاد لا يتقاضون في أغلب الأحيان أجورهم في الموعد المحدد.
    On the issue of early payment discounts, it is to be noted that the only payment discount offered by a petroleum product supplier was for 2 per cent of the total monetary value of an invoice paid on or before the 29th day from the date of the invoice, on the condition that there were no other outstanding invoices over 45 days due to be paid to the supplier. UN وفيما يختص بالتخفيضات في حال الدفع الفوري، يُلاحظ أن التخفيض الوحيد الذي يقدمه مورٍّد للمنتجات النفطية هو تخفيض بنسبة 2 في المائة من القيمة النقدية الإجمالية للفاتورة إذا سُددت في أو قبل اليوم التاسع العشرين من تاريخ صدورها، بشرط ألا تكون هنالك فواتير أخرى مستحقة الدفع لنفس المورد لمدة تزيد على 45 يوما.
    That meant that each of the Union's 15 member States had paid, on time and without conditions, a surcharge representing one fourth of its share of world GNP. UN وهذا يعني أن كل دولة من الدول الأعضاء الـ 15 في الاتحاد، قد دفعت في الموعد المحدد ودون شروط مبلغا إضافيا يمثل ربع نصيبها في الناتج القومي الإجمالي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus