The Special Committee was informed that Israel applied either domestic legislation or Ottoman laws to Palestinian detainees. | UN | وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن إسرائيل تطبق إما التشريعات الداخلية أو القوانين العثمانية على المحتجزين الفلسطينيين. |
The Mission further recommends that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees. | UN | وكذلك بأن توقف إسرائيل معاملة المحتجزين الفلسطينيين معاملة تمييزية. |
The Mission further recommends that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees. | UN | وتوصي البعثة كذلك بأن توقف إسرائيل معاملة المحتجزين الفلسطينيين معاملة تمييزية. |
It will be recalled that the Oslo Accords called for the release of Palestinian detainees. | UN | ويُذكر أن اتفاقات أوسلو قد دعت إلى اﻹفراج عن المعتقلين الفلسطينيين. |
(vi) Ensure the release of all Palestinian detainees in Israeli prisons. | UN | و - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
The Mission further recommends that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees. | UN | وتوصي البعثة كذلك بأن توقف إسرائيل معاملة المحتجزين الفلسطينيين معاملة تمييزية. |
The number of Palestinian detainees had climbed to more than 400 since the start of the operation. | UN | وقد ارتفع عدد المحتجزين الفلسطينيين إلى أكثر من 400 منذ بدء هذه العملية. |
A number of Palestinian detainees are represented by Israeli lawyers. | UN | ويدافع محامون إسرائيليون عن عدد من المحتجزين الفلسطينيين. |
It should be recalled that the Oslo Accords called for the release of Palestinian detainees. | UN | والجدير بالذكر أن اتفاقات أوسلو تدعو إلى اﻹفراج عن المحتجزين الفلسطينيين. |
In this way the Palestinian detainees are deprived of these legal assistance services. | UN | ومعنى هذا أن المحتجزين الفلسطينيين محرومون من خدمات المساعدة القانونية هذه. |
Lawyers defending Palestinian detainees have complained about the irregularity of judicial procedures. | UN | واشتكى المحامون الذين يتولون الدفاع عن المحتجزين الفلسطينيين من مخالفة اﻷصول القضائية. |
Furthermore, the blockade of Gaza, which had lasted over eight years, and the degradation and ill-treatment of Palestinian detainees in Israeli custody were part of Israel's broader attempt to hobble the peace process. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حصار غزة المستمر منذ أكثر من ثمانية أعوام وتردي أحوال المحتجزين الفلسطينيين وإساءة معاملتهم في السجون الإسرائيلية يشكلان جزءاً من المحاولة الإسرائيلية الأعم الرامية إلى تعطيل عملية السلام. |
The report also addresses the situation of Palestinian detainees in Israeli prison facilities. | UN | ويتناول التقرير أيضاً حالة المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
For the second time in less than 48 hours the Israeli High Court, the highest judicial body in Israel, issued a decision which legally legitimizes the use of physical violence during interrogation of Palestinian detainees. | UN | للمرة الثانية في أقل من ٨٤ ساعة أصدرت المحكمة العليا الاسرائيلية، وهي أعلى هيئة قضائية في اسرائيل، حكما يضفي الشرعية من الناحية القانونية على استخدام العنف البدني خلال استجواب المعتقلين الفلسطينيين. |
The question of the Palestinian detainees in Israeli prisons and detention centres is among the principal factors affecting the current peace process between the Israelis and Palestinians. | UN | تعتبر قضية المعتقلين الفلسطينيين في السجون والمعتقلات الاسرائيلية واحدة من أهم العوامل المؤثرة في العملية السلمية الجارية بين الاسرائيليين والفلسطينيين. |
The Committee was particularly alarmed by continued reports of systematic ill-treatment and torture by Israeli interrogators of Palestinian detainees. | UN | ومما أثار جزع اللجنة بوجه خاص استمرار التقارير التي تفيد بلجوء المحققين اﻹسرائيليين الى إساءة معاملة المعتقلين الفلسطينيين وتعذيبهم بانتظام. |
He touched upon intensive search operations in the West Bank for the three Israeli students abducted near Hebron, the hunger strike by Palestinian detainees, new settlement announcements, and the formation of the Palestinian Government of national consensus. | UN | وتطرق إلى عمليات البحث المكثفة الجارية في الضفة الغربية عن الطلاب الإسرائيليين الثلاثة الذين اختطفوا بالقرب من الخليل، وإلى إضراب المعتقلين الفلسطينيين عن الطعام، والإعلان عن بناء مستوطنات جديدة، وتشكيل حكومة توافق وطني فلسطينية. |
According to witnesses, 25 Palestinian detainees with cancer remain in Israeli prisons, with some of them incapacitated and confined to wheelchairs. | UN | وأشار شهود عيان إلى أن هناك 25 من المعتقلين الفلسطينيين المصابين بالسرطان في السجون الإسرائيلية، وأن بعضهم عاجز ويقتصر في تنقله على الكرسي المتحرك. |
The appeal was filed on behalf of four Palestinian detainees in Kishon Prison. | UN | وتم تقديم الالتماس باسم أربعة محتجزين فلسطينيين في سجن كيشون. |
54. The Special Committee urges the General Assembly to take action aimed at compelling Israel to meet its international obligations concerning Palestinian detainees. | UN | 54 - وتحث اللجنة الخاصة الجمعية العامة على اتخاذ إجراءات تهدف إلى حمل إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالمحتجزين الفلسطينيين. |
There are at least 150 Palestinian detainees currently suffering from life-threatening conditions, who continue to suffer from medical neglect and may face Al-Saraheen's fate if no one intervenes to protect their basic right to life. | UN | ويوجد ما لا يقل عن 150 معتقل فلسطيني يعانون حاليا من حالات مرضية تهدد حياتهم، ولا يزالون يعانون من الإهمال الطبي، وقد يواجهون نفس مصير السراحين إذا لم يتدخل أحد لحماية حقهم الأساسي في الحياة. |
As of the end of 2004, in violation of article 76 of the Fourth Geneva Convention, nearly 7,500 Palestinian detainees continued to be held in Israel under extremely poor conditions and were denied even basic rights. | UN | وفي نهاية عام 2004، وفي انتهاك للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، كان ما يربو على 500 7 محتجز فلسطيني ما زالوا معتقلين في إسرائيل في ظروف بالغة السوء ومحرومين من أبسط الحقوق. |
According to official data published in July 2002, 90 Palestinian detainees had been interrogated under the " ticking bomb " exception since September 1999. | UN | ووفقاً للبيانات الرسمية المنشورة في تموز/يوليه 2002، تمّ استجواب 90 محتجزاً فلسطينياً في إطار الاستثناء المتعلق " بالقنابل الموقوتة " منذ أيلول/سبتمبر 1999. |
On 19 February 2012, Ms. Shalabi was transferred to a different section of the Hasharon prison near the other Palestinian detainees but was placed in solitary confinement. | UN | 6- وفي 19 شباط/فبراير 2012، نُقلت السيدة شلبي إلى قسم آخر من سجن هشارون بالقرب من المحتجزات الفلسطينيات الأخريات لكنها أودعت في الحبس الانفرادي. |