"palestinian people in the occupied territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفلسطيني في الأراضي المحتلة
        
    And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    Situation of human rights of the Palestinian people in the Occupied Territories: Gaza, West Bank and East Jerusalem UN حالة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة: غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية
    The situation of the Palestinian people in the occupied territories warrants concern and action by the international community. UN إن حالة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة تثير قلق المجتمع الدولي وتدعوه إلى التصرف.
    It noted with grave concern the suffering of the Palestinian people in the occupied territories and the acts of coercion and discrimination against them. UN وهي تلحظ مع القلق البالغ معاناة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة وأعمال القسر والتمييز ضدهم.
    They also affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories. UN كما أنها تؤثر أيضاً على جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    They affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories. UN وهي تؤثر في جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    And during periods of violence the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    35. As to what could be done to protect the human rights of the Palestinian people in the occupied territories, there were three possible courses of action. UN 35- وفيما يتعلق بما يمكن عمله لحماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة هناك ثلاثة مسارات ممكنة للعمل.
    He therefore hoped that the forthcoming meeting on the Middle East would revive the peace process and lead to tangible improvements in the humanitarian situation of the Palestinian people in the occupied territories. UN ولهذا فإنه يأمل في أن يعمل الاجتماع القادم بشأن الشرق الأوسط على إحياء عملية السلام ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    33. The Special Rapporteur also would like to re-emphasize the importance and urgency of international protection for the Palestinian people in the occupied territories. UN 33- ويود المقرر الخاص أيضاً أن يؤكد من جديد أهمية توفير حماية دولية عاجلة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Likewise, Israel must take immediate action to alleviate the dire humanitarian situation of the Palestinian people in the occupied territories by implementing the recommendations of the Bertini report. UN ويجب على إسرائيل أيضا أن تتخذ إجراءات فورية لتخفيف الحالة الإنسانية الكئيبة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة من خلال تنفيذ توصيات تقرير بيرتيني.
    There are two principal channels through which the circumstances of the Palestinian people in the occupied territories are each year brought to the attention of the General Assembly. UN هناك قناتان أساسيتان يتم من خلالهما استرعاء انتباه الجمعية العامة كل عام إلى الظروف التي يعيش فيها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    The Israeli authorities have put in place a comprehensive and elaborate system of laws, regulations and administrative measures that are designed to meet the policy objectives of the Israeli Government and to enhance control over the occupied territories and over the Palestinian people in the occupied territories. UN لقد سنت السلطات الإسرائيلية نظاما شاملا ومفصلا لقوانين وأنظمة وتدابير إدارية صُممت لتلبية أهداف سياسة الحكومة الإسرائيلية ولتعزيز السيطرة على الأراضي المحتلة وعلى الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Efforts to mobilize additional financial resources towards the full capitalization of $5 million for the Special Human Settlements Programme for the Palestinian people in the occupied territories are continuing, although at a slow pace. UN وتتواصل الجهود، وإن كان ذلك بخطى بطيئة، لتعبئة موارد مالية إضافية لإتمام رسملة خمسة ملايين دولار لصالح البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    He had talked about the openness of Israeli society and its concern for human rights, but had not mentioned the Israeli occupation forces' violations of the human rights of the Palestinian people in the occupied territories. UN وتحدث عن انفتاح المجتمع الإسرائيلي وقلقه على حقوق الإنسان ولكنه لم يذكر انتهاكات قوات الاحتلال الإسرائيلي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    The Sudan emphasizes the fact that the maintenance of international peace and security requires, first and foremost, an urgent solution to the problem in Palestine and that the situation be dealt with in a decisive and serious manner, especially in view of the tragic situation that the Palestinian people in the occupied territories are facing. UN إن السودان يؤكد أن صيانة الأمن والسلم الدوليين تستوجب أول ما تستوجب التدارك العاجل للوضع في فلسطين بقدر من الجدية والحسم اللازمين، خاصة في ضوء الوضع المأساوي الذي يعيشه الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    He wondered what could be done to ensure that those recommendations were implemented effectively and mechanisms for holding Israel accountable legally and politically established, so that Israel was forced to end its crimes against the Palestinian people in the occupied territories. UN وثمة استفسار بشأن ماهية الطريقة التي يمكن بها أن تطبق هذه التوصيات على نحو فعال مع إقامة آليات تتيح مساءلة إسرائيل على الصعيدين القانوني والسياسي حتى تضع حدا لما ترتكبه من جرائم ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    This is not the first time that that same member -- which, ironically, is part of the Quartet -- has shamelessly blocked the adoption of similar balanced and meaningful Security Council draft resolutions aimed at permanently resolving the problem of Palestine and improving the plight of the Palestinian people in the occupied territories; it has done this with frustrating regularity. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يعمد ذلك العضو نفسه، وهو من باب المفارقة، طرف في المجموعة الرباعية، إلى أن يعرقل بلا حياء اعتماد مشاريع قرارات متوازنة ومجدية مماثلة لمجلس الأمن تستهدف حل مشكلة فلسطين حلاً دائما وتخفيف محنة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Mr. Zarif (Islamic Republic of Iran): The report before us tells of the ever-increasing severity of the Israeli siege and control imposed on the Palestinian people in the occupied territories. UN السيد ظريف (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): يتحدث التقرير المعروض علينا عن التزايد المستمر في حدة الحصار والسيطرة اللذين تفرضهما إسرائيل على الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Calls upon the Israeli authorities to implement the following measures to enable the Palestinian people in the occupied territories to ensure their housing needs: UN 1 - تطلب من السلطات الإسرائيلية تنفيذ التدابير التالية لتمكين الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة من تأمين احتياجاته السكنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus