As a result, Palestinians are frequently compelled to build homes without permits. | UN | ونتيجةً لذلك، كثيراً ما يُضطر الفلسطينيون إلى بناء المنازل دون رخص. |
This limits the concessions the Palestinians are able to offer in attempts to gain concessions from other markets. | UN | وهذا يحد من التنازلات التي يقدر الفلسطينيون على تقديمها في محاولاتهم لكسب تنازلات من اﻷسواق اﻷخرى. |
By contrast, Palestinians are sentenced to life imprisonment for killing Israelis. | UN | وفي المقابل، يحكم على الفلسطينيين الذين يقتلون إسرائيليين بالسجن المؤبد. |
Palestinians are now in control inside the Gaza Strip. | UN | وقد دانت السيطرة الآن للفلسطينيين داخل قطاع غزة. |
Approximately 1.4 million Palestinians are forcibly confined in the Gaza Strip, where social and economic conditions are deteriorating rapidly. | UN | وثمة 1.4 مليون فلسطيني تقريبا محبوسون عنوة في قطاع غزة في ظروف اجتماعية واقتصادية آخذة في التردي. |
The everyday lives of a large number of Palestinians are being affected. | UN | وسوف تتأثر الحياة اليومية لعدد كبير من الفلسطينيين من جراء ذلك. |
Programmes exist for the treatment of wastewater, but the Palestinians are not advancing for their implementation. | UN | وتوجد برامج لمعالجة مياه المجاري، لكن الفلسطينيين لا يحرزون تقدماً في تنفيذها. |
According to the State party, 530 Palestinians are being held in administrative detention under Israeli security legislation and, according to non-governmental sources, as many as 700. | UN | ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، يوجد 530 فلسطينياً قيد الاحتجاز الإداري بموجب التشريعات الأمنية الإسرائيلية، ويصل هذا العدد، وفقاً للمصادر غير الحكومية، إلى 700 فلسطيني. |
Palestinians are obliged to wait for lengthy periods while Israeli soldiers check vehicles and inspect identity documents. | UN | ويُضطر الفلسطينيون إلى الانتظار فترات طويلة يفتش الجنود الاسرائيليون في أثنائها السيارات ويتفقدون وثائق الهوية. |
Every day Palestinians are compelled to waste hours passing through these checkpoints. | UN | ويضطر الفلسطينيون يومياً لإضاعة ساعات من وقتهم للمرور عبر هذه النقاط. |
Palestinians are further denied freedom of movement and their right to leave and enter their own country. | UN | كما يُحرم الفلسطينيون أيضاً من حرية التنقّل ومن الحق في مغادرة ودخول بلدهم. |
Following the conflict the Palestinians are attempting to repair the systems, however the lack of materials is hindering their work. | UN | وفي أعقاب النـزاع، يحاول الفلسطينيون إصلاح الشبكات، غير أن عدم وجود المواد يعيق عملهم. |
In other settings, Palestinians are attacked while farming their lands or when passing by a settlement on their way to school or work. | UN | وتعرض الفلسطينيون في مواقع أخرى للهجوم أثناء زراعة أراضيهم أو أثناء مرورهم في طريقهم إلى المدرسة أو العمل. |
Abandoned by the international community, the Palestinians are struck with indefinite deprivation, a sense of hopelessness and statelessness. | UN | وأصاب الفلسطينيين الذين تخلى عنهم المجتمع الدولي حرمان لا حدود له وإحساس بانعدام الأمل وغياب الدولة. |
We don't know exactly how many Palestinians are included in this number. | UN | ولا نعلم بالضبط عدد الفلسطينيين الذين يشملهم هذا الرقم. |
On the other hand, the Palestinians are entitled also to enjoy the fruits of prosperity within their own sovereign State. | UN | وفي الجانب الآخر، يحق للفلسطينيين أيضا التمتع بثمار الازدهار في دولتهم ذات السيادة. |
The daily killing, collective punishment and humiliation of Palestinians are going on unabated. | UN | ويتواصل دون هوادة القتل اليومي والعقاب الجماعي والإذلال للفلسطينيين. |
Once a major Palestinian traffic artery serving 33 villages, this stretch of the road has now been turned into a highway that Palestinians are forbidden to use. | UN | وهذا الجزء من الطريق، الذي كان فيما مضى شريان نقل فلسطيني رئيسي يخدم 33 قرية، تحول الآن إلى طريق رئيسي يحظر على الفلسطينيين استعماله. |
It is estimated that some 1,000 to 1,500 Palestinians are interrogated by the Israeli intelligence every year and that 85 per cent of them are subjected to torture. | UN | وتفيد التقديرات أن المخابرات اﻹسرائيلية تستجوب كل سنة ما يتراوح بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ فلسطيني تقريبا وأن ٨٥ في المائة منهم يتعرضون للتعذيب. |
Most Palestinians are therefore left with no choice but to build without a licence. | UN | ولذلك لم يعد لدى معظم الفلسطينيين من خيار سوى البناء بدون ترخيص. |
As a result, Palestinians are forced to build without Israeli building permits, risking the demolition of their structures and subsequent displacement. | UN | ومآل ذلك أن الفلسطينيين لا يجدون من خيار سوى البناء دون الحصول على رخص بناء إسرائيلية، مما يعرض مبانيهم لخطر الهدم كما يعرضهم أنفسهم للتشريد المترتب عليه. |
According to the State party, 530 Palestinians are being held in administrative detention under Israeli security legislation and, according to non-governmental sources, as many as 700. | UN | ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، يوجد 530 فلسطينياً قيد الاحتجاز الإداري بموجب التشريعات الأمنية الإسرائيلية، ويصل هذا العدد، وفقاً للمصادر غير الحكومية، إلى 700 فلسطيني. |
Another pervasive misperception is that Palestinians are the aggressors and that it is Israel that is defending its homeland from a maniacal people. | UN | وهناك مفهوم خاطئ آخر متغلغل مفاده أن الفلسطينيين هم المعتدون وأن إسرائيل تدافع عن أرضها ضد شعب مهووس. |
More than 2 million Palestinians are living there who have a right to their state structure. | UN | وإن أكثر من مليونين من الفلسطينيين يعيشون هناك ممن لهم الحق في إنشاء دولتهم. |
Their joint conclusion was that the Palestinians are fully capable of running a State. | UN | وجاء استنتاجهم المشترك أن الفلسطينيين قادرون تماماً على إدارة دولة. |
President Abbas just said from this rostrum that the Palestinians are armed only with their hopes and dreams. | UN | وكان الرئيس عباس قد قال للتو من على هذا المنبر إن الفلسطينيين مسلحون فقط بالآمال والأحلام. |
As a result, Palestinians are gradually leaving land and homes that they have occupied for generations. | UN | ونتيجة لذلك فإن الفلسطينيين يتركون تدريجيا الأراضي والمنازل التي عاشوا فيها لأجيال عديدة. |