"palliative" - Dictionnaire anglais arabe

    "palliative" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسكينية
        
    • الملطفة
        
    • المخففة للآلام
        
    • الملطّفة
        
    • ملطفة
        
    • المخفِّفة للآلام
        
    • اللازمة لتسكين الآلام
        
    • والملطفة
        
    • مسكنة
        
    • والمسكنة
        
    • والتسكينية
        
    • التلطيفية
        
    • المهدئة
        
    • المسكنات
        
    • المسكنة
        
    Cancer institutes should focus in particular on cancer registries, prevention and screening and palliative care. UN ينبغي أن تركز معاهد السرطان بشكل خاص على سجلات السرطان، والوقاية، والفحص والرعاية التسكينية.
    We have published a palliative care action plan, which covers every step in the palliative care process. UN لقد نشرنا خطة عمل للرعاية التسكينية تغطي جميع الخطوات في عملية الرعاية التسكينية.
    The Governor has advised that your prognosis is now final-stage palliative care. Open Subtitles أوصت المحافظة أن مآلك الآن هو المرحلة النهائية من الرعاية الملطفة
    We could not take on the whole spectrum of cancer control, from prevention and treatment to research and palliative care. UN لم نستطع تناول طيف مكافحة السرطان بكامله، من الوقاية والعلاج إلى البحوث والرعاية المخففة للآلام.
    In some countries palliative care is recognized only in the context of certain chronic diseases such as cancer. UN ولا يعترف بالرعاية الملطّفة في بعض البلدان إلاّ في سياق الإصابة ببعض الأمراض المزمنة كالسرطان.
    In addition, palliative medical facilities were planned in relation to different locations. UN 365- وبالإضافة إلى ذلك تم تخطيط مرافق طبية ملطفة فيما يتصل بمختلف المواقع.
    The complexity of the relevant laws often dissuaded health-care workers from using such drugs for treatment or palliative care. UN وغالباً ما يثبّط تعقّد القوانين ذات الصلة العاملين في الرعاية الصحية من استخدام هذه العقاقير من أجل المعالَجة أو الرعاية المخفِّفة للآلام.
    A palliative care strategy for people living with HIV has been approved. UN وقد تمت الموافقة على استراتيجية للرعاية التسكينية للأشخاص المصابين بالفيروس.
    Finally, in Haiti we now have 79 sites providing palliative care and 48 sites providing antiretroviral drugs. UN أخيرا، يوجد في هايتي حاليا 79 موقعا تقدم الرعاية التسكينية و 48 موقعا توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
    As access to antiretroviral therapy expands, provision of palliative care will remain a pressing global priority. UN ومع اتساع نطاق الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، سيبقى توفير الرعاية التسكينية يمثل أولوية عالمية عاجلة.
    She called for a legally binding standard, including an explicit reference to the right to palliative care. UN ودعت إلى وجود معايير قانونية ملزمة، بما في ذلك اشتمالها على إشارات صريحة للحق في الرعاية التسكينية.
    Under the project such families receive comprehensive palliative care at home. UN وفي إطار المشروع تتلقى تلك الأسر الرعاية الملطفة الشاملة في المنزل.
    Which is why you guys were right to seek palliative care. Open Subtitles وهذا هو السبب كان يا رفاق الحق في الحصول على الرعاية الملطفة.
    The doctors recommended palliative care and told them she had a year to live. Open Subtitles أوصى أطباء الرعاية الملطفة وقال لهم انها في السنة للعيش.
    People receiving treatment for opportunistic infections and palliative care UN الأفراد الذين تلقوا العلاج للأخماج الناهزة والرعاية المخففة للآلام
    D. palliative care/access to pain relief suffers from drug-control barriers UN دال - الرعاية/العلاجات المخففة للآلام مقيَّدة بتدابير مكافحة المخدرات
    Even when such medications are available, there often remains a lack of understanding of palliative care and the use of narcotics in pain relief amongst medical practitioners. UN وحتى عندما تكون تلك الأدوية متاحة فإن هناك، في أغلب الأحيان، قلة فهم من جانب الممارسين الطبيين للرعاية الملطّفة واستخدام المخدرات في تسكين الألم.
    Given productivity constraints, redistribution is only palliative, not curative. To address the problem requires investing in inclusion, endowing people with skills, and connecting them to the inputs and networks that can make them productive. News-Commentary ونظراً للقيود المرتبطة بالإنتاجية، فإن إعادة التوزيع تصبح وسيلة ملطفة وليست علاجية. ويتطلب علاج المشكلة الاستثمار في الإدماج، ومنح الأشخاص المهارات، وربطهم بالمدخلات والشبكات اللازمة لجعلهم منتجين.
    563. Care: In accordance with the National Strategic Plan to Combat HIV/AIDS, measures were taken from 2006 until 2010 to provide palliative care to a larger number of persons living with HIV/AIDS. UN 563- فيما يتعلق بالرعاية، ووفقاً للخطة الوطنية الاستراتيجية لمكافحة فيروس العوز المناعي المكتسب/الإيدز، اتخذت التدابير في الفترة الممتدة من العام 2006 وحتى العام 2010 لتوفير الرعاية المخفِّفة للآلام لعدد أكبر من الأشخاص الذين يعيشون مع فيروس العوز المناعي المكتسب/الإيدز.
    Kathy Foley of the Open Society Foundation addressed the issue of palliative care and its importance for older persons. UN وتناولت كاتي فولي، التي تعمل لدى مؤسسة المجتمع المفتوح، مسألة الرعاية اللازمة لتسكين الآلام وأهميتها لدى كبار السن.
    11. When one looks at the administrative and managerial side of this approach, the related challenge becomes visible: each centre for primary health care should offer a comprehensive range of integrated diagnostic, curative, rehabilitative and palliative services. UN 11 - ويتضح التحدي المتصل بهذا النهج إذا نظرنا إلى جانبه الإداري والتنظيمي: فعلى كل مركز من مراكز الرعاية الصحية الأولية أن يقدم طائفة شاملة من الخدمات المتكاملة التشخيصية والعلاجية والتأهيلية والملطفة.
    At best, however, development aid is no more than a palliative. UN ومع هذا، إن المعونة اﻹنمائية على أحسن الفروض ليست أكثر من مسكنة.
    Concerned that many health systems are not sufficiently prepared to respond to the needs of the rapidly ageing population, including the need for preventative, curative, palliative and specialized care, UN وإذ يساورها القلق لأن الكثير من نظم الصحة غير مؤهلة بصورة كافية لتلبية احتياجات السكان السائرين بخطى متسارعة على طريق الشيخوخة، بما في ذلك الحاجة إلى الرعاية الوقائية والعلاجية والمسكنة والمتخصصة،
    The standard of preventive, curative, reproductive and palliative medical care must be at least the same as that in the outside community, regardless of the regime of the detention. UN ويجب أن يطبَّق على الأقل نفس معيار الرعاية الطبية الوقائية والعلاجية والإنجابية والتسكينية المعمول به خارج السجن، بصرف النظر عن نظام الاحتجاز.
    As assisted suicide becomes more socially and morally acceptable and more available over time, a decrease in political will to provide palliative care and health-care services to older persons will follow. UN ومع اكتساب المساعدة على الانتحار مع الوقت قبولا اجتماعيا وأخلاقيا أكبر واتساع نطاق توافرها، سيتبع ذلك تدنِّ في الإرادة السياسية لتقديم الرعاية التلطيفية وخدمات الرعاية الصحية لكبار السن.
    The crisis has reached a point where there is no more room for general statements and palliative solutions. UN لقد بلغت اﻷزمــة نقطة لا تسمح بالمزيد من البيانات العامة والحلول المهدئة.
    It allows patients to end their lives with dignity after having received every available type of palliative care. UN والقتل الرحيم يتيح للمرضى إنهاء حياتهم بكرامة بعد أن يكونوا قد تلقوا كل أنواع المسكنات المتاحة.
    The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions. UN إن التدابير المسكنة التي نسعى الى استحداثها واﻹبقاء عليها ينبغي ألا تخدعنا، ولا يمكن أن تحل محل الحلول النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus