These reforms are described in the paragraph that follows table 5, below. | UN | يرد وصف هذه الإصلاحات في الفقرة التي تلي الجدول 5 أدناه. |
The paragraph that makes reference to the Russian Federation should be deleted. | UN | تُحذف الفقرة التي يشار فيها إلى الاتحاد الروسي. |
In terms of substance, the paragraph that we proposed is basically in line with the concerns that the delegation of Lebanon raised during the introduction of the reports of the Secretary-General in a formal meeting of the Fifth Committee. | UN | ومن حيث الموضوع، فإن الفقرة التي اقترحناها تتوافق بصورة أساسية مع الشواغل التي أعرب عنها وفد لبنان أثناء عرض تقارير الأمين العام في جلسة رسمية للجنة الخامسة. |
It emerged clearly from this paragraph that the effects on competitiveness of environmental standards and policies could be differentiated according to whether they were felt in the short or long term, and also whether they were positive or negative. | UN | يظهر بجلاء من هذه الفقرة أن آثار المعايير والسياسات البيئية على القدرة التنافسية يمكن أن تختلف تبعاً لما إذا كانت تحدث في اﻷجل القصير أو اﻷجل الطويل، وتبعا لما إذا كانت أيضا ايجابية أو سلبية. |
40. It appears from this paragraph that the Special Rapporteur does not grasp the true state of affairs in the area. | UN | ٤٠ - يبدو من هذه الفقرة أن المقرر الخاص لا يستوعب واقع اﻷمور في المنطقة. |
However, the Secretary-General also states in the same paragraph that: | UN | بيد أن اﻷمين العام ذكر أيضا في نفس الفقرة أنه: |
The cited paragraph in CRP.2 is different from the paragraph that appears in CRP.3. | UN | فالفقرة الواردة في الوثيقة CRP.2 مختلفة عن الفقرة التي ترد في الوثيقة CRP.3. |
not on the paragraph that names Israel. | UN | وليس على الفقرة التي تذكر اسم إسرائيل. |
Even though some States did not wish to place obstacles in the way of a consensus, they nevertheless wished to place on record their reservations over the paragraph that provided for binding recommendations and fact-finding. | UN | وأضاف قائلا إن هناك بعض البلدان التي لا ترغب في إعاقة إمكانيات التوصل إلى توافق في اﻵراء، ولكنها، مع ذلك، تود إبداء تحفظاتها على الفقرة التي نصت على أن يكون للتوصيات وتقصي الحقائق طابع إلزامي. |
I agree with almost everything that the Ambassador of Sierra Leone said, and I also agree with the assessment made by the Non-Aligned Movement in its document, especially the paragraph that mentions the lack of political will on the part of certain States to deal with certain subjects and make progress in those areas. | UN | وأوافق على كل شيء تقريبا ذكره سفير سيراليون، وأوافق أيضا على التقييم الذي قدمته حركة عدم الانحياز في وثيقتها، ولا سيما الفقرة التي تشير إلى عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول على تناول مواضيع معينة وإحراز تقدم في تلك المجالات. |
Cuba is not prepared to accept paragraph 12 as it appears in CRP.3, since that was not the paragraph that we negotiated and agreed on in the Working Group. | UN | كوبا ليست مستعدة لقبول الفقرة 12 بصيغتها الواردة في الوثيقة CRP.3، لأن تلك الفقرة ليست هي الفقرة التي تفاوضنا واتفقنا عليها في الفريق العامل. |
In my remarks to the students in Tehran, there is not one single paragraph that resembles the one you dishonestly included in your speech to the Heritage Foundation on 6 May. | UN | وقد أعدت قراءة الخطابين بتأنٍ، ولم أجد في الكلمة التي ألقيتها أمام الطلاب في طهران فقرة واحدة تشبه الفقرة التي أدخلتها عن طريق الغش في كلمتك أمام مؤسسة هيريتدج في 6 أيار/مايو. |
After all, this paragraph of the U.N. Declaration of Principles has a direct bearing on the question put to the Court by the General Assembly, and should at least have been considered together with the paragraph that the Court saw it fit to refer to. | UN | فهذه الفقرة من إعلان الأمم المتحدة للمبادئ تؤثر تأثيرا مباشرا في السؤال الذي طرحته الجمعية العامة على المحكمة، وكان ينبغي على أقل تقدير أن ينظر فيها بالاقتران مع الفقرة التي رأت المحكمة أنه من المناسب أن تشير إليها. |
The paragraph that I read in Tally's book really made me think. | Open Subtitles | الفقرة التي قرأتها في كتاب (تالي) جعلتني أفكرُ حقاً |
It was clear from that paragraph that the request for additional information must be made formally not orally, as some Committee members had done, in an unacceptable manner, at the previous meeting. | UN | ورأى السيد أبو سيف أنه يتبين بوضوح من هذه الفقرة أن الطلب المذكور يجب أن يقدم بصورة رسمية وليس شفهياً، كما طلب ذلك بعض أعضاء اللجنة خلال الجلسة السابقة، بطريقة غير مقبولة تماماً. |
Were their decisions final or was there a right of appeal to the Supreme Court? He was surprised to read in that paragraph that the Supreme Court could bring legislation before the State Duma. | UN | وهل قراراتها نهائية أم أنه يحق الطعن فيها أمام المحكمة العليا؟ وقال إنه قد اندهش لقراءته في هذه الفقرة أن المحكمة العليا يمكنها عرض التشريع على مجلس الدوما. |
It appears from the drafting of that paragraph that the appointing authority will only make the decision as to whether or not to authorize the other arbitrators to proceed with the arbitration and make any decision or award after the closure of the hearings. | UN | ويبدو من صياغة هذه الفقرة أن سلطة التعيين لن تتخذ قرارا بشأن الإذن للمحكّمين الآخرين بأن يواصلوا عملية التحكيم وأن يتخذوا أي قرار أو يصدروا أي قرار تحكيم إلاّ بعد اختتام جلسات الاستماع. |
I also stated in the same paragraph that the preliminary estimates for option 2 would in essence be identical to those already presented in document S/25000/Add.1. | UN | كما ذكرت في نفس الفقرة أن التقديرات اﻷولية للخيار ٢ ستكون مطابقة في جوهرها للتقديرات التي سبق تقديمها في الوثيقة S/25000/Add.1. |
The Advisory Committee notes from the same paragraph that although it is difficult to determine the number of sentences that would be enforced during 2000, and the level of assistance that may be required by cooperating Governments, a provision for this purpose is requested. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في نفس الفقرة أنه بالرغم من صعوبة تحديد عدد اﻷحكام التي ينبغي تنفيذها خلال عام ٢٠٠٠ ومستوى المساعدة التي يمكن أن تطلبها الحكومات المتعاونة، فقد طلب تخصيص مبلغ لهذا الغرض. |
At the same time, it was suggested that mention should be made in that paragraph that there might be instances where the host Government did not resort to competitive proposals for the award of infrastructure projects. | UN | وفي الوقت ذاته، أقترح أن يذكر في تلك الفقرة أنه قد توجد حالات لا تلجأ فيها حكومة البلد المضيف إلى العطاءات التنافسية ﻹرساء مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Notwithstanding this information, the Committee notes from the same paragraph that an amount of $3,538,600 has been requested for the biennium 1998-1999 for the rental of AVD circuits. | UN | وعلى الرغم من هذه المعلومات، تلاحظ اللجنة من نفس الفقرة أنه مطلوب مبلغ ٦٠٠ ٥٣٨ ٣ دولار لاستئجار دوائر النقل المتناوب للبيانات والصوت لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
The United States, therefore, cannot support a paragraph that includes this language. | UN | ولذا لا يسع الولايات المتحدة أن تؤيد فقرة تتضمن هذه العبارة. |