"parallel processes" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات موازية
        
    • العمليات الموازية
        
    • عمليات متوازية
        
    • عمليتين متوازيتين
        
    • العمليات المتوازية
        
    • بعمليات موازية
        
    • والعمليات الموازية
        
    • لعمليات موازية
        
    • للعمليات الموازية
        
    We thereby reject the possibility of parallel processes outside the multilateral and global context of the United Nations, as, regrettably, has too often happened with respect to other issues. UN ولذلك نحن نرفض إمكانية إجراء عمليات موازية خارج السياق العالمي والمتعدد الأطراف للأمم المتحدة، على النحو الذي حصل، للأسف، في أغلب الأحيان فيما يتعلق بالمسائل الأخرى.
    Armenia has stated previously that it is opposed to any motion that would divert the peace process from its tracks and might even create parallel processes. UN وقد ذكرت أرمينا من قبل أنها تعارض أي إجراء يحيد بعملية السلام عن مسارها، بل قد يؤدي إلى عمليات موازية.
    United Nations-related parallel processes have delivered successful treaties banning landmines and cluster munitions. UN فقد تمكنت العمليات الموازية المرتبطة بالأمم المتحدة من تقديم معاهدات ناجحة لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية.
    It further requested HLCP to assist in identifying ways to streamline parallel processes and avoid duplicate reporting. UN كما طلب إلى اللجنة المساعدة في تحديد سبل ترشيد العمليات الموازية وتفادي الإبلاغ المزدوج.
    It was noted that the discussion was taking place in the context of three parallel processes affecting UNCTAD: UN ولوحظ أن المناقشة دارت في سياق ثلاث عمليات متوازية تمس اﻷونكتاد هي:
    As regards the United Nations, this specifically relates to the two convergent sets of indicators that came out of parallel processes mandated by the Economic and Social Council and the General Assembly. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، ينصرف هذا تحديدا إلى مجموعتين متقاربتين من المؤشرات انبثقتا عن عمليتين متوازيتين صدر بهما تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    In our opinion, parallel processes do not need to overlap each other entirely. UN ويتعين، في رأينا، ألا تتداخل العمليات المتوازية مع بعضها على الإطلاق.
    Hence, care needs to be taken to avoid establishing parallel processes on issues related to climate change. UN ولذلك، يلزم توخي الحذر لتفادي إنشاء عمليات موازية بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    His Government believed that the strategic context of nuclear disarmament should also be taken into account, and remained sceptical about initiating parallel processes that did not involve nuclear-weapon States. UN وأضاف أن حكومته تعتقد أن السياق الاستراتيجي لنزع السلاح النووي لا بد أن يؤخذ أيضا بعين الاعتبار، لكنها تشعر بالتشكك في إنشاء عمليات موازية لا تشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    With the formal decision-making system perceived as being inadequate, parallel processes have evolved UN 4 - مع إدراك عدم كفاية نظام اتخاذ القرار الرسمي، تطورت عمليات موازية
    It was therefore vital that the review process should not be superseded by parallel processes and that United Nations development activities remained universal and multilateral. UN وقال إنه لذلك من المهم للغاية ألا تطغى على عملية الاستعراض عمليات موازية وأن تظل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة أنشطة عالمية ومتعددة الأطراف.
    Efforts to address climate change, including this thematic debate, must support and feed into the ongoing processes under the UNFCCC rather than create parallel processes. UN إن الجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ، بما في ذلك هذه المناقشة المواضيعية، يجب أن تدعم وتثري العمليات الجارية بموجب الاتفاقية الإطارية بدلا من إنشاء عمليات موازية.
    He also sought further information on the role of that Office in coordinating United Nations system-wide action and on the parallel processes involving landlocked developing countries and least developed countries. UN كما طلب توفير مزيد من المعلومات عن دور ذلك المكتب في تنسيق الاجراءات المتخذة على صعيد منظومة الأمم المتحدة وعن العمليات الموازية التي تشمل البلدان النامية غير الساحلية وأقل البلدان نموا.
    While it is better to maintain a separate negotiation track for child protection, parallel processes can mutually reinforce each other at various stages of engagement with parties. UN ومع أنه من الأفضل الإبقاء على مسار تفاوض مستقل من أجل حماية الطفل، من الممكن أن تعزز العمليات الموازية لذلك بعضها بعضا في مراحل شتى من التعامل مع الأطراف.
    It was not clear that a United Nations agency should participate in such parallel processes without a clear intergovernmental mandate. UN وأضاف أن من غير الواضح ما إذا كان يجوز لوكالة من وكالات الأمم المتحدة أن تشارك في هذه العمليات الموازية بدون ولاية حكومية دولية واضحة.
    Last but not least, I wish to thank all regional coordinators, especially Brazil, Kenya and Mexico, who led the parallel processes with utmost distinction. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أشكر كل المنسقين الإقليميين، وخاصة البرازيل وكينيا والمكسيك، الذين قادوا العمليات الموازية بأقصى تميز.
    These are considered parallel processes. UN وينظر إلى كل هذه المسائل على أنها عمليات متوازية.
    Goals of the project: The project seeks too regularize property by three parallel processes: UN يسعى المشروع أيضاً إلى إضفاء الصفة القانونية على الملكية بثلاث عمليات متوازية:
    However, we also consider that the enlargement of the Council and the improvement of its working methods are two distinct goals that should be treated in parallel processes if possible, but separately. UN ومع ذلك، نرى أيضا أن توسيع المجلس وتحسين أساليب عمله هدفان متميزان وينبغي علاجهما في عمليتين متوازيتين قدر الإمكان، ولكن بشكل منفصل.
    There is a need to avoid parallel processes, duplication of effort or the creation of new international bureaucracies. UN هناك حاجة لتفادي العمليات المتوازية أو ازدواجية الجهود أو إيجاد بيروقراطيات دولية جديدة.
    They stressed the importance of national ownership and the Government's leadership role, especially on security, and discouraged United Nations parallel processes. UN وشددت الوفود على أهمية تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والدور القيادي الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن، وأعربت عن عدم تأييدها لقيام الأمم المتحدة بعمليات موازية.
    parallel processes outside of the Committee and the repetition of debates already held in the Economic and Social Council had often created duplications and hindered the efficient use of the Committee's time. UN والعمليات الموازية خارج اللجنة وتكرار المناقشات التي أجريت بالفعل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي كثيرا ما خلقت ازدواجات وأعاقت الاستخدام الفعال لوقت اللجنة.
    Through OCHA, the United Nations must provide Governments with better guidance on the standards that those offering such assets must meet, develop more robust standby arrangements to ensure effective and coordinated responses, and mitigate duplication with various regional entities developing parallel processes. UN ومن خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يجب أن تزود الأمم المتحدة الحكومات بتوجيه أفضل فيما يتعلق بالمستويات التي يجب أن يفي بها مقدمو هذه الأصول، وأن تعدّ ترتيبات احتياطية أقوى لكفالة فعالية الاستجابات والتنسيق بينها، والتخفيف من الازدواجية، مع مختلف الكيانات الإقليمية التي تعدّ لعمليات موازية.
    In addition, the Convention pays particular attention to parallel processes and other multilateral environmental agreements (MEAs), as well as to cooperation with international organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولي الاتفاقية أهمية خاصة للعمليات الموازية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، فضلا عن التعاون مع المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus