"parallels" - Dictionnaire anglais arabe

    "parallels" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوازي
        
    • أوجه التشابه
        
    • أوجه تشابه
        
    • أوجه شبه
        
    • مقارنات
        
    • توازي
        
    • أوجه الشبه
        
    • الموازاة
        
    • التماثل
        
    • متوازية
        
    • موازاة
        
    • المقارنات
        
    • اوجه
        
    • الخطوط المتوازية
        
    • يتوازى مع
        
    This parallels exclusive dealing arrangements in distribution agreements whereby retailers are not allowed to carry competing brands. UN وهذا يوازي ترتيبات التعامل الحصري في اتفاقات التوزيع التي لا يُسمح فيها لتجار التجزئة باستخدام علامات تجارية منافسة.
    Its purpose is to identify similarities and parallels between the various legal instruments in force and the draft optional protocol. UN والهدف من ذلك هو إقامة أوجه التشابه والموازاة بين مختلف العناصر القانونية القائمة ومشروع البروتوكول الاختياري.
    The problem lies in trying to create the parallels between space and non-space law with respect to war. UN وتكمن المشكلة في محاولة إقامة أوجه تشابه بين قانون الفضاء وغير قانون الفضاء فيما يتعلق بالحرب.
    At the same time, we should know how to condemn violence without drawing false parallels. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نعرف كيف ندين العنف بدون أن نستخلص أوجه شبه خاطئة.
    But we do not draw parallels between the two conflicts or with any other conflict. UN لكننا لا نعقد مقارنات بين هذين الصراعين أو أي صراع آخر.
    28. Training. The relative priority accorded to training closely parallels the extent to which an organization is considered a learning institution. UN ٢٧ - التدريب - توازي اﻷولوية النسبية الممنوحة للتدريب عن قرب المدى الذي تعتبر عنده إحدى المنظمات مؤسسة تعليمية.
    At the same time, the Secretary-General recalls that engagement with the business community parallels the long-standing and increasingly close working relationships the United Nations has with non-governmental organizations. UN وفي نفس الوقت يذكﱢر اﻷمين العام أن الارتباط مع مجتمع اﻷعمال التجارية يوازي علاقات العمل القديمة العهد والمتزايدة القوة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    This brief description of the cause of death closely parallels Brazil's common reporting problems, raising concerns about its reliability. UN إن هذا الوصف الموجز لسبب الوفاة يوازي كثيرا مشاكل الإبلاغ العامة في البرازيل، مما يثير مخاوف بمدى مصداقيتها.
    The approach road to the ECLAC compound, Dag Hammarskjöld Avenue, runs through Vitacura Park, which parallels the river. UN ويمتد الطريق الذي يؤدي إلى مجمﱠع اللجنة، واسمه جادة داغ همرشولد، عبر منتزه فيتاكورا الذي يوازي النهر.
    There are many parallels between what was done in the Assembly last year, what was done in Oslo and Ottawa 10 years ago and what was done in Nairobi two years ago. UN وهناك العديد من أوجه التشابه بين ما تم القيام به في الجمعية في العام الماضي، وما أنجز في أوسلو وأوتاوا، قبل عشر سنوات، وما تم في نيروبي، قبل سنتين.
    The only historical parallels reside in the similarities between the struggles of peoples everywhere throughout the centuries against oppression and injustice. UN والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم.
    The parallels to Dad's life only get deeper in the second half. Open Subtitles أوجه التشابه في الحياة أبي فقط الحصول على أعمق في الشوط الثاني.
    Participants noted parallels with the current process being followed by the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore, at WIPO. UN ولاحظ المشاركون أوجه تشابه مع العملية الحالية التي تتبعها اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    There are great parallels between apartheid in South Africa and what we are seeing in the occupied territories of the West Bank, although they may not be identical. UN هناك أوجه تشابه كبير بين الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وما نشهده في الأراضي المحتلة في الضفة الغربية، ولو أنها قد تكون غير متطابقة.
    Although different, Mozambique offers some parallels with Angola, and it remains to be seen during the implementation of the Mozambican peace accords whether the correct lessons have been learned from the Angolan experience. UN أما موزامبيق، وعلى الرغم من أوجه الاختلاف، فبينها وبين أنغولا أوجه شبه. ويبقى أن نرى، من خلال تنفيذ اتفاقات السلم الموزامبيقية، ما إذا كانت العبر قد استخلصت من التجربة اﻷنغولية.
    It is possible to draw parallels based on past experience. UN ويمكن عقد مقارنات على أساس التجربة الماضية.
    11. Engagement with the business community parallels the long-standing and increasingly close working relationships the United Nations has with non-governmental organizations. UN ١١ - والمشاركة مع دوائر اﻷعمال التجارية توازي علاقات العمل القديمة العهد والمتزايدة القوة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Here's what I was talking about earlier about the whole parallels with my son and with me. Open Subtitles وإليك ما كنت تحدثت في وقت سابق حول أوجه الشبه كاملة مع ابني و معي.
    Albania deems as unfounded the efforts to draw parallels between Kosovo and the regions of Georgia -- Abkhazia and South Ossetia. UN وفي نظر ألبانيا فإن المحاولات الرامية إلى الموازاة بين كوسوفو ومناطق جورجيا وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ليس لها أساس.
    The Centre for Women, the Earth, the Divine explores the parallels between images and the treatment of women and the Earth, and how our images of the divine relate to those parallels. UN مركز المرأة والأرض والدعوة الإلهية منظمة تبحث في أوجه التماثل بين صورتي المرأة والأرض والمعاملة التي تلقاها كلتاهما، وبيان كيف أننا نسقط عليهما في معتقداتنا الدينية هذه التصورات التي نحملها عنهما.
    It is clear from the presentation of information in the appendix that there are considerable parallels in the responsibilities and activities in these categories. UN ومن الواضح من عرض المعلومات في التذييل أن المسؤوليات والأنشطة في هذه الفئات متوازية بدرجة كبيرة.
    parallels can be made, for example, with global trends in the biotechnology sector, but such a method remains largely speculative in a context of limited readily available information specific to the marine biotechnology sector. UN ويمكن موازاة ذلك، على سبيل المثال، مع الاتجاهات العالمية في قطاع التكنولوجيا البيولوجية، ولكن تظل هذه الطريقة على قدر كبير من التكهن في سياق المعلومات المحدودة المتاحة بشكل مباشر والمتعلقة تحديدا بقطاع التكنولوجيا البيولوجية البحرية.
    "The parallels between his appearance yesterday, and the war time years was striking. Open Subtitles المقارنات بين ظهوره أمس وبين أيام الحرب كانت لافتة.
    And this will give me an opportunity to explore the parallels between the modern world of WWE vs. Ancient warrior customs. Open Subtitles وهذا سيعطينى فرصه. لأكتشاف اوجه التشابه بين العالم الحديث للدبليو دبليو اي. وعادات المقاتل قديما.
    (ii) lines running along parallels drawn through each degree of latitude and the minutes or fractions thereof between those degrees; UN `2 ' خطوط ممتدة على طول الخطوط المتوازية المرسومة عبر كل درجة من درجات خطوط العرض والدقائق أو الأجزاء الواقعة بين تلك الدرجات.
    The growing proliferation of weapons of mass destruction parallels the spread of ballistic missiles. UN إن الانتشار المتزايد لأسلحة الدمار الشامل يتوازى مع انتشار القذائف التسيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus