The staff member reverts to the General Service category upon return to the parent duty station. | UN | ويعود الموظف إلى فئة الخدمات العامة لدى رجوعه إلى مركز العمل الأصلي. |
The Committee also notes that the temporary duty assignment model for staffing start-up and other missions is the most expensive way of providing service, particularly in the case of multi-year absences from the parent duty station. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن نموذج الانتداب لأداء مهام مؤقتة لتوفير الموظفين للبعثات المبتدئة وغيرها من البعثات هو أغلى طريقة لتقديم الخدمة، وبخاصة في حالة الغياب المتعدد السنوات من مركز العمل الأصلي. |
Furthermore, the Committee notes that the temporary duty assignment model of staffing start-up missions is an expensive way of providing service, particularly when absences from the parent duty station last for years. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن نموذج الانتداب المؤقت لتوفير موظفين للبعثات في مرحلة البدء طريقة مكلفة لتقديم الخدمات، لا سيما حينما يستغرق الغياب عن مركز العمل الأصلي سنوات عديدة. |
13. The Administration agrees that the parent duty station concept, together with the attendant entitlements and benefits, needs to be reviewed and revised, taking into account the practice of other field-oriented agencies and organizations. | UN | 13 - توافق الإدارة على أن مفهوم مركز العمل الأصلي وما يرتبط به من استحقاقات وفوائد يستدعي أن يعاد النظر فيه وينقح مع الاستفادة من الممارسات المتبعة في الوكالات والمنظمات الأخرى ذات التوجه الميداني. |
Many of those entitlements were linked to the system of " parent duty stations " and " tour of duty " , as well as to the designation of duty stations as " family " or " non-family " . | UN | ويتعلق العديد من هذه الاستحقاقات بنظام " مراكز العمل الأصلية " و " فترة الانتداب " ، فضلا عن تحديد ما إذا كانت مراكز العمل يسمح فيها باصطحاب الأسرة أو لا يسمح فيها بذلك. |
In addition to receiving some guarantees regarding a return to their parent duty station upon completion of their assignment, those staff members could be offered incentives, such as enhanced promotion prospects. | UN | وباﻹضافة إلى إعطاء أولئك الموظفين بعض الضمانات فيما يتعلق بعودتهم إلى مركز عملهم اﻷم بعد انتهاء فترة انتدابهم، فإنه يمكن منحهم حوافز أخرى مثل تعزيز فرص ترقيتهم. |
The Secretariat's proposal to follow the practice of other United Nations agencies in establishing an administrative parent duty station in a neighbouring third country, rather than designating New York as the administrative duty station for the new Field Service, deserved serious consideration, although it would probably perpetuate some of the complexities of the current system. | UN | ومما يستحق النظر بشكل جدي اقتراح الأمانة العامة اتباع ممارسات وكالات الأمم المتحدة الأخرى في إنشاء مركز عمل أصلي إداري في بلد آخر مجاور، بدلا من تحديد نيويورك مركز العمل الإداري للخدمات الميدانية الجديدة، رغم أنه قد يؤدي إلى استمرار بعض تعقيدات النظام الحالي. |
However, the Committee requests further review of the matter mentioned in paragraphs 6 and 7 of the report, namely that if a staff member is offered and opts for an extension of mission assignment beyond two years, based on operational requirements, he or she may lose the lien on his or her post at the parent duty station or the right of return. | UN | بيد أن اللجنة تطلب مواصلة استعراض المسألة المذكورة في الفقرتين 6 و 7 من التقرير، المتمثلة في أنه يمكن على أساس الاحتياجات التشغيلية، أن يفقد الموظف حجز وظيفته في مركز العمل الأصلي أو الحق في العودة إليها إذا عُرض عليه مد الندب للبعثة لما بعد فترة السنتين وقَبِل التمديد. |
119. The Secretary-General agreed that the concept of " parent duty station " , needed to be reviewed within the context of the reform but had reservations about the location of the proposed global secretariat. | UN | 119 - والأمين العام متفق على ضرورة مراجعة مفهوم " مركز العمل الأصلي " في معرض الإصلاح، غير أن لديه تحفظات بشأن مكان الأمانة العالمية المقترحة. |
parent duty station | UN | مركز العمل الأصلي |
These visitors, who resigned from their functions in the parent duty station in order to take up a new appointment in the field or other United Nations agencies, were of the view that their retirement age should be determined by the rules in force after 1 January 1990 (i.e. they would retire at 62). | UN | وكان رأي هؤلاء الزوار، الذين استقالوا من أعمالهم في مركز العمل الأصلي لكي يقبلوا تعيينا جديدا في الميدان أو في وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة، أن سن تقاعدهم يجب أن يتقرر بالقواعد السارية بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990 (أي أن يتقاعدوا عند سن 62 عاما). |
Recommendations 3, 4 and 5 aimed at replacing the system of parent duty station with a new policy for rotation and mobility, that would simplify the administration of field offices and align it more closely with that of other staff members recruited under the 100 series of staff rules and regulations. | UN | وتهدف التوصيات 3 و 4 و 5 إلى استبدال نظام مراكز العمل الأصلية بسياسة جديدة للتناوب والتنقل، مما يجعل من السهل إدارة المكاتب الميدانية وتواؤمها على نحو أوثق مع إدارة الموظفين الآخرين الذين يتم تعيينهم بموجب المجموعة 100 من النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |