"parental rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الوالدين
        
    • حقوق الأبوة
        
    • الحقوق الأبوية
        
    • الحقوق الوالدية
        
    • حقوق الوالدية
        
    • حقوق الآباء
        
    • بحقوق الوالدين
        
    • حقوقه الأبوية
        
    • حقوق الأبوين
        
    • بالحقوق الوالدية
        
    • بالسلطة الأبوية
        
    • حقوقهما اﻷبوية
        
    • حقوقها الوالدية
        
    • حقوقهما الوالدية
        
    • بممارسة السلطة الأبوية
        
    31. Being in custody has no impact on parental rights. UN ووجود المرء في السجن لا يغير شيئاً في حقوق الوالدين.
    Deprivation of parental rights could be ordered only by a court. UN ولا يمكن الحرمان من حقوق الوالدين إلا بأمر محكمة.
    Parents have the obligation to take care of their children even if their parental rights have been withdrawn. UN كما يلتزمان برعاية أطفالهما حتى وإن سُحبت منهما حقوق الوالدين.
    The nationality of children does not change if the nationality of parents deprived of parental rights changes. UN ولا تتغير جنسية الأبناء تبعا لتغيير جنسية الوالدين اللذين حُرما من حقوق الأبوة.
    And once these papers are signed,all parental rights will be terminated. Open Subtitles ، ومتى ما تم توقيع هذه الأوراق الحقوق الأبوية ستنهى
    The regulation of parental rights has not changed since the previous report. UN لم يحدث تغيير ما لنظم الحقوق الوالدية منذ التقرير السابق.
    The mother and father are equal in performing parental rights and duties. UN والأب والأم متساويان في أداء حقوق الوالدية وواجباتها.
    The Committee is concerned that temporary or permanent suspension of parental rights has become a frequently applied measure, and that most of the children are sent to institutions. UN وما يقلق اللجنة هو أن عملية سحب حقوق الآباء بشكل مؤقت أو دائم قد باتت تشكل تدبيراً يتواتر تطبيقه وأن معظم الأطفال يودعون في المؤسسات.
    Abuse of parental power, violence and neglect often lead to the restriction of parental rights. UN وغالباً ما تؤدي إساءة استعمال سلطة الوالدين والعنف والإهمال إلى تقييد حقوق الوالدين.
    Over 7,000 parents had been taken to court on charges of neglect, and the parental rights of 1,200 of them had been withdrawn. UN ومثل أكثر من 000 7 والد ووالدة أمام المحكمة بتهمة إهمال الأطفال وسُحبت حقوق الوالدين من 200 1 منهم.
    The Committee is further concerned that the Convention is perceived by the public as an instrument to diminish parental rights to guide and discipline their children. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن عامة الناس يعتبرون الاتفاقية صكاً يقلّص حقوق الوالدين في توجيه أطفالهم وتأديبهم.
    The citizenship of children may not be changed in cases where parents deprived of their parental rights change their citizenship. UN ولا يجوز تغيير جنسية الأطفال في حالة تغيير جنسية الوالدين إذا كانا محرومين من حقوق الوالدين.
    In 2013, the Department of Homeland Security had established policies and procedures to ensure that the parental rights of non-citizens were not impeded. UN وذكرت أن وزارة الأمن الوطني وضعت في عام 2013 سياسات وإجراءات بغرض ضمان عدم إعاقة حقوق الوالدين من غير المواطنين.
    We got to get total control, all parental rights. Open Subtitles علينا الحصول على السيطرة الكاملة ، وجميع حقوق الوالدين
    The consent of parents deprived of parental rights is not required for children to change their nationality. UN ولا يتطلب تغيير جنسية الأبناء موافقة الوالدين المحرومين من حقوق الأبوة.
    The procedure for the extension of parental rights and their subsequent termination is decided upon by the court in conformity with the provisions of ZNP. UN وتقرر المحكمة إجراءات تمديد حقوق الأبوة ثم إيقافها طبقاً لأحكام قانون الإجراءات المدنية غير القضائية.
    This little something-something is a forfeiture of parental rights. Open Subtitles هذا الشيء البسيط هو تنازل عن الحقوق الأبوية
    In addition, parental rights are also put forward as justification for limiting teachers' positive freedom to manifest their religion or belief. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقدّم الحقوق الأبوية أيضاً كمبرر لتقييد حرية المعلمين الإيجابية في الجهر بالدين أو المعتقد.
    Parents living separately from their children have the right to conclude a written agreement governing the exercise of their parental rights. UN وبوسع الوالدين المنفصلين أن يبرما اتفاقا خطيا يتضمن تنظيم ممارسة الحقوق الوالدية.
    In exercising parental rights and obligations, the principle of full equality of the mother and the father is absolute. UN وعند ممارسة حقوق الوالدية والتزاماتها، يعتبر مبدأ التساوي الكامل بين اﻷم واﻷب مطلقا.
    parental rights may be restricted or suspended only in instances specified by law: parental rights can be suspended when their exercise is infringed by temporary obstacles; complete withdrawal of parental rights may ensue when parents abuse their authority over the child or flagrantly neglect their duties to the child. UN ولا يجوز تقييد أو تعليق حقوق الآباء إلا في الحالات التي حددها القانون: يمكن تعليق حقوق الآباء عندما تحول عوائق مؤقتة دون ممارسة هذه الحقوق؛ الطفل ويجوز أن يتبع ذلك سحب حقوق الآباء كلها عندما يسيء الآباء استعمال سلطتهم على الطفل أو يهملون واجباتهم تجاه الطفل إهمالاً سافراً.
    The same principles govern the decisions of courts of justice in matters of parental rights and obligations; UN ونفس المبادئ تخضع لها أحكام المحاكم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الوالدين والتزاماتهما؛
    And, then, Josh's deadbeat dad wouldn't give up his parental rights. Open Subtitles إذاَ هو الأب المحطم لن يترك حقوقه الأبوية
    parental rights may not be exercised in a manner contrary to the interests of the children. UN لا يجوز ممارسة حقوق الأبوين على نحو يتعارض مع مصالح الأطفال.
    Amendments to the Guardianship of Infants Act 1961 (Act 351) in 1999 to give legal recognition to the parental rights of mothers. UN ' 5` إدخال تعديلات في عام 1999 على قانون الولاية على الأطفال الرضع لعام 1961 (القانون رقم 351) لمنح اعتراف قانوني بالحقوق الوالدية للأمهات.
    (d) Subject to the provisions of the Children's Code, the husband and wife exercise identical rights over all their offspring of either sex, both in terms of guardianship and in parental rights generally. UN (د) يقضي قانون القصّر بأن يكون للزوج والزوجة نفس الحقوق على الأبناء والبنات، سواء فيما يتعلق بالوصاية أو بالسلطة الأبوية بوجه عام؛
    That provision was reinforced by the Marriage and Family Relations Law, under which parents exercised parental rights on equal terms. UN وهذا النص يعززه قانون الزواج والعلاقات اﻷسرية الذي يقضي بممارسة اﻷبوين حقوقهما اﻷبوية على قدم المساواة.
    46. Stereotypical views of women with disabilities may be imposed on their parental rights or through the termination of parental rights. UN 46 - وقد تفرض الآراء النمطية السائدة عن المرأة المعوقة على حقوقها الوالدية، أو عن طريق إلغاء حقوقها الوالدية.
    Parents living separately from their children have the right to establish a written agreement governing the exercise of their parental rights. UN والوالدان المنفصلان يحق لهما أن يبرما اتفاقا خطيا فيما يخص ممارسة حقوقهما الوالدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus