| With the economic crisis, parents have been forced to spend longer hours at work, leaving children unattended. | UN | فقد دفعت الأزمة الاقتصادية الوالدين إلى قضاء وقت أطول في العمل، تاركين أبناءهم بلا رعاية. |
| In addition, both parents have the right to work part-time until the child reaches the age of three. | UN | بالإضافة إلى ذلك، للوالدين الحق في العمل على أساس الدوام الجزئي حتى يبلغ الطفل سن الثالثة. |
| Pursuant to the Working Environment Act, parents have the same right to leave of absence for up to one year in connection with childbirth or adoption. | UN | ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني. |
| parents have the right and the duty to raise and educate their children. | UN | ويعود للآباء حق وواجب تربية وتعليم أطفالهم. |
| Maintenance Act No 9 of 2003, the Act stipulates that all parents have a legal duty to maintain their children. | UN | قانون الإعالة رقم 9 لعام 2003: ينص هذا القانون على واجب الأبوين المتمثل في إعالة أطفالهما. |
| parents have the right and obligation provide care for the supporting and upbringing of their children. | UN | وللآباء حق الرعاية وعليهم واجبها من أجل دعم وتربية أبنائهم. |
| parents have the final decision in the choice of education for their children. | UN | وللوالدين القرار النهائي في اختيار ما يرغبون فيه من تعليم لأطفالهم. |
| The Committee nevertheless remains concerned at the situation of children in El Salvador, whose parents have migrated abroad, and the lack of information in this regard. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء حالة الأطفال الموجودين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، وإزاء عدم توفر معلومات في هذا الصدد. |
| T.A.'s parents have also stated that the police search for T.A. at regular intervals. | UN | كما أوضح والداها أن رجال الشرطة يأتون للبحث عنها على فترات منتظمة. |
| Children who have lost both parents have less access to education than non-orphans. | UN | والأطفال الذين يفقدون كلا الوالدين تقل إمكانية حصولهم على التعليم عن نظرائهم غير الأيتام. |
| They endeavour to help the grandparents who are taking care of grandchildren whose parents have died. | UN | وتسعيان إلى مساعدة الأجداد الذين يعيلون أحفادهم بعد وفاة الوالدين. |
| The father's quota applies in cases where both parents have earned a right to parental benefit. | UN | تنطبق حصة الأب في الحالات التي يكون لكلا الوالدين فيها حق الاستحقاق الوالدي. |
| parents have the option of enrolling or re-enrolling their child in mainstream education after a period in special education; | UN | يمكن للوالدين تسجيل أو إعادة تسجيل طفلهما في مؤسسة للتعليم العادي بعد مروره عبر مسار التعليم الخاص؛ |
| Where the parents have different family names, the child is given the family name of one of the parents by mutual agreement between them. | UN | وإذا كان للوالدين إسمان مختلفان، يُعطى الطفل واحداً منهما بناء على اتفاق بين الوالدين. |
| parents have the right personally to bring up their children until their majority, which at the same time means that they have duties in connection with the children's upbringing. | UN | ويحق للوالدين تربية أطفالهما بنفسيهما حتى بلوغهم سن الرشد، وهذا الحق يعني في الوقت نفسه أن عليهما واجبات بهذا الصدد. |
| The constitutional reform of 1994 ensured that parents have the right to choose the type of moral and religious education they want for their children. | UN | وقد كفل الإصلاح الدستوري عام 1994 أن يتمتع الوالدان بالحق في اختيار نوع التعليم الأخلاقي والديني لأطفالهما. |
| Under article 17 of the Constitution, parents have a duty to care for and educate their children. | UN | وفي إطار المادة 17 من الدستور، يتولى الوالدان الاعتناء بأطفالهما وتربيتهم. |
| parents have both the right and the duty to take care of and to raise their children; | UN | ورعاية الأطفال وتعليمهم يشكلان حقا للآباء والتزاما عليهم في ذات الوقت؛ |
| Children may stay with grandparents if their parents have died, migrated for work, or if divorce makes it difficult for parents to raise the children. | UN | فالأطفال قد يبقون مع الأجداد إذا مات آباؤهم أو هاجروا للعمل، أو إذا ما جعل الطلاق من الصعب على الأبوين تربية الأطفال. |
| Under article 53, paragraph 3, parents have the right to ensure their children a moral and religious upbringing and teaching, in accordance with their convictions. | UN | وللآباء بموجب الفقرة 3 من المادة 53 الحق في أن يؤمنوا لأبنائهم تربية وتعليماً أخلاقيين ودينيين، وفقاً لمعتقداتهم. |
| The parents have the usufruct of all property devolving on the child by succession, donation or any other gratuitous title. | UN | وللوالدين حق الانتفاع بجميع الأملاك التي يكتسبها الطفل عن طريق الإرث أو المنحة أو تحت أية حقوق شرعية مجانية أخرى. |
| The Committee nevertheless remains concerned at the situation of children in El Salvador, whose parents have migrated abroad, and the lack of information in this regard. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء حالة الأطفال الموجودين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، وإزاء عدم توفر معلومات في هذا الصدد. |
| Caroline says her parents have vanished quite completely. | Open Subtitles | تقول كارولين أنّ والداها قد تلاشا نهائياً. |
| In view of the State's inability to assume full management of the sector, parents have been active in every area, including by | UN | وبالنظر إلى عدم قدرة الدولة على تولي أمر الإدارة الكاملة للقطاع، ظل أولياء الأمور نشطين في كل مجال، بسبل منها ما يلي: |
| 81. In another connection, attention is drawn to the protection provided for minors who have been abandoned or whose parents have died. | UN | ١٨- ويلفت النظر، في سياق آخر، إلى الحماية التي توفر للقصر المهجورين أو الذين توفي أبواهم. |
| I'm sure in the 25 years of Earth time you've been gone, your parents have gotten worried. | Open Subtitles | واثق أن مدة غيابك التي تعادل 25 عام أرضية قد أقلقت أبواك عليك |
| I know this is gonna seem really weird, but my parents have a farm two hours upstate, and they're out of town. | Open Subtitles | والداي لديهما مزرعة على بعدساعتين من هنا وهما الآن خارج المدينة |
| parents have the right to conclude a written agreement on the manner in which the parental rights of a parent living apart from the child are to be exercised. | UN | وللأبوين الحق في عقد اتفاق خطي بشأن طريقة ممارسة أي منهما لحقوق أبوته أو أمومته عندما يكون سكنه منفصلا عن السكن الذي يعيش فيه الطفل. |
| Plus my parents have been real a-holes since the divorce. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن والداي اصبحا قاسيان بعد الطلاق. |