"parents of children" - Traduction Anglais en Arabe

    • آباء الأطفال
        
    • آباء وأمهات الأطفال
        
    • آباء أطفال
        
    • لآباء الأطفال
        
    • أهالي الأطفال
        
    • لآباء وأمهات الأطفال
        
    Starting, most obviously, with the parents of children who died? Open Subtitles بدأا من الأكثر وضوحا أحد آباء الأطفال الذين ماتوا؟
    In addition, parents of children who are Ecuadorian citizens are able to obtain a legal status. UN وبالإضافة إلى ذلك، بوسع آباء الأطفال الذين يحملون الجنسية الإكوادورية التمتّع بالمركز القانوني.
    In particular measures aimed at the parents of children with undetermined citizenship have been extremely successful. UN وكانت التدابير التي تستهدف آباء الأطفال من غير محددي الجنسية ناجحة للغاية.
    The right to flexible working hours was extended to caregivers of adults in 2007 and will be extended to parents of children up to age 16. UN وتم توسيع نطاق الحق في ساعات العمل المرنة ليشمل القائمين على رعاية البالغين في عام 2007، وليشمل آباء وأمهات الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    Eighty-three per cent of Maori parents of children enrolled in schools teaching in Maori were satisfied with the outcome, compared to 65 per cent of parents with children in mainstream schools where Maori was taught only as a separate subject. UN وتشعر نسبة قدرها 83 في المائة من آباء أطفال الماوري الملتحقين بمدارس تدرس بالماورية، بالرضا عن نتائج التعليم، مقابل 65 في المائة من آباء الأطفال الملتحقين بالمدارس العادية التي لا تدرس لغة الماوري إلا كمادة مستقلة.
    We will elaborate on the support service for parents of children with disabilities and pre-school service in the sections on Article 23 and Article 24 respectively. UN وسنتطرق بشيء من التفصيل إلى خدمة الدعم لآباء الأطفال ذوي الإعاقة وإلى الخدمة الخاصة بمرحلة ما قبل الالتحاق بالمدرسة في الفرعين المتعلقين بالمادة 23 والمادة 24 على التوالي.
    In order to organize the campaign the survey was conducted on views and practice of parents of children below six years of age in Montenegro. UN ولتنظيم الحملة، أُجري استقصاء لآراء وممارسات آباء الأطفال دون السادسة من العمر في الجبل الأسود.
    Basic aspects and support strategies for work with parents of children with special educational needs within the kindergarten phase UN الجوانب الأساسية والاستراتيجيات الداعمة للعمل مع آباء الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في مرحلة الحضانة
    Mauritania and Uganda saw the necessity of including the families of persons with disabilities, especially parents of children with disabilities, in the drafting process. UN ورأت موريتانيا وأوغندا ضرورة إشراك أسر المعوقين وخاصة آباء الأطفال المعوقين في عملية الصياغة.
    Of the total number of parents of children registered for accredited day-care, 42.49 per cent work full-time. UN ويعمل 42.49 في المائة من آباء الأطفال الملتحقين بهيكل تقليدي بدوام كلي.
    In the frame of the project, the MOH work group developed medical diagnostic tools for early detection of intellectual disabilities in children and their rehabilitation and developed a simple handout for parents of children with such disabilities. UN ويقوم فريق عامل تابع لوزارة الصحة في إطار هذا المشروع بتطوير أدوات طبية للتشخيص تساعد على الكشف المبكر للإعاقة الذهنية لدى الأطفال ولإعادة تأهيلهم ووضعت منشوراً بسيطاً لغرض آباء الأطفال ذوي هذه الإعاقة.
    She called for improved enforcement mechanisms to ensure implementation of the Convention, including the establishment of responsive appeal mechanisms for parents of children with disabilities. UN ودعت إلى تحسين آليات الإنفاذ بما يكفل تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك إنشاء آليات مساعدة مستجيبة لصالح آباء الأطفال ذوي الإعاقة.
    The Government had also signed an agreement with the Association of parents of children with Disabilities (Asociación de Padres de Familia con Hijos Discapacitados, " Los Pipitos " ) with a view to providing employment opportunities to the Association's young people regardless of their physical and mental limitations. UN ووقعت الحكومة أيضا اتفاقا مع جمعية آباء الأطفال ذوي الإعاقة بهدف توفير فرص العمل لأعضاء الجميعة من الشبان بصرف النظر عن إعاقاتهم البدنية والذهنية.
    It outlines a series of credible allegations made by the parents of children who are missing or who were killed during the final phase of the conflict. UN ويقدم التقرير سردا مجملا لمجموعة من الادعاءات المرجح صدقها من آباء الأطفال المفقودين أو الذين قتلوا خلال المرحلة الأخيرة من النزاع.
    But criminalizing parents of children in conflict with the law will most likely not contribute to their becoming active partners in the social reintegration of their child. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية سيسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    But criminalizing parents of children in conflict with the law will most likely not contribute to their becoming active partners in the social reintegration of their child. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية لن يسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    But criminalizing parents of children in conflict with the law will most likely not contribute to their becoming active partners in the social reintegration of their child. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية لن يسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    Before introducing the Cash Benefit Scheme in 1998, investigations were undertaken to find out how parents of children under the age of five organised their everyday life. UN وقبل إدخال نظام الإستحقاق النقدي في العام 1998، أجريت تحقيقات لمعرفة الكيفية التي ينظم بها آباء وأمهات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخمس سنوات حياتهم اليومية.
    The projects, which will be implemented by UNICEF, are to improve access of young children to good quality basic preventive and curative health and nutrition measures; promote early intervention practices; empower parents of children with special needs in caring for and educating their children; and improve day-care centres. UN ويهدف المشروعان اللذان ستتولى تنفيذهما اليونيسيف إلى تحسين استفادة الأطفال الصغار من التدابير الصحية الوقائية والعلاجية والتغذوية الأساسية الجيدة؛ وتشجيع ممارسات التدخل المبكر؛ وتمكين آباء وأمهات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال رعاية أطفالهم وتعليمهم؛ وتحسين مراكز الرعاية النهارية.
    (c) Consider offering incentives to local authorities so that they develop action plans aimed at desegregating schools and promote active consultation and cooperation between parents of children of minorities and school authorities at the local level; UN (ج) النظر في تقديم حوافز إلى السلطات المحلية لكي تضع خطط عمل تهدف إلى القضاء على الفصل في المدارس وتعزيز التشاور والتعاون النشطين بين آباء أطفال الأقليات والسلطات المدرسية على المستوى المحلي؛
    The Reading Assistance Voucher Program provides support to parents of children who do not meet the 2006 Year 3 national reading benchmark. UN :: برنامج قسائم المساعدة في القراءة يقدم دعمه لآباء الأطفال الذين لا يستوفون معايير القراءة الوطنية للصف الثالث في عام 2006.
    parents of children with special education needs have the same rights to enrol their children at the school of their choice as other parents. UN ويتمتع أهالي الأطفال الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من الأهالي في تسجيل أطفالهم في المدارس التي يقع عليها اختيارهم.
    But in principle it is not up to any government authority but to the parents of children at the individual private school to check that its performance measures up to the standards of the municipal school. UN ولكن من حيث المبدأ لا يحق لأية سلطة حكومية بل يحق لآباء وأمهات الأطفال الذين في كل مدرسة خاصة على حدة أن يتحققوا من أن أداء المدرسة يضارع في مستواه أداء مدارس البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus