"parents to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوالدين من
        
    • الآباء على
        
    • الوالدين على
        
    • الآباء في
        
    • الوالدين في
        
    • الآباء من
        
    • للوالدين
        
    • الآباء والأمهات على
        
    • الأبوين في
        
    • الوالدين إلى
        
    • الأبوين على
        
    • الآباء إلى
        
    • الأبوين من
        
    • الوالدين تجاه
        
    • الوالدَين من
        
    The aim is to put in place both financial and structural measures that will enable single parents to be integrated in the world of work. UN والهدف هو وضع تدابير مالية وهيكلية على السواء من شأنها تمكين الأسر وحيدة الوالدين من الاندماج في عالم العمل.
    The purpose of social policy is to enable parents to share the responsibility for looking after children and the home. UN والغرض من السياسات الاجتماعية هو تمكين الوالدين من تقاسم مسؤولية العناية بالأطفال والبيت.
    These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    :: Encouragement to parents to send their daughters to school, through: UN :: تشجيع الوالدين على كفالة التحاق بناتهن بالمدارس وذلك بـ:
    38. The Committee notes with satisfaction that, in 1997, the right of parents to use corporal punishment on their children was abolished by law. UN 38- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم في عام 1997 وبموجب القانون إلغاء حق الآباء في فرض عقوبة بدنية على أطفالهم.
    However, its concern that article 14 might be so interpreted as to restrict the right of parents to give religious education to their children seemed unjustified. UN غير أن قلق الحكومة من احتمال تفسير المادة ٤١ بحيث تقيد حق الوالدين في تقديم تربية دينية ﻷطفالهما يبدو قلقاً لا محل له.
    Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. UN وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية.
    Supporting social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities UN دعم الخدمات الاجتماعية لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما ومسؤولياتهما في العمل
    Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. UN وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية.
    Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. UN وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية.
    Poverty was identified as the underlying factor that compelled some parents to give their children away for a mere pittance. UN ولقد برز الفقر بوصفه العامل الأساسي الذي يُكره بعض الآباء على التخلي عن أطفالهم لقاء مجرد مبلغ تافه.
    A provision has been introduced for stipend and free education for girls up to grade XII. This is to encourage parents to send their girl child to schools. UN وصدر قرار بشأن المكافآت والتعليم المجاني للفتيات حتى الصف 12. وهذا لتشجيع الآباء على إلحاق بناتهم بالمدارس.
    It will further encourage parents to put their children into an early childhood educational programme. UN وسوف يزيد ذلك من تشجيع الآباء على إرسال أطفالهم إلى برامج التعليم المبكر للأطفال.
    The provision of quality childcare is considered a preferred policy option to help parents to reconcile work and family life. UN ويعتبر توفير رعاية جيدة للأطفال خيارا مفضلا على صعيد السياسات لمساعدة الوالدين على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    This programme is to induce parents to actually make use of the programme. UN ويهدف هذا البرنامج إلى حث الوالدين على استخدامه استخداماً فعلياً.
    A 2003 Federal Court judgement ruled that repeated and habitual corporal punishment is unacceptable but did not rule out the right of parents to use corporal punishment. UN وقضى حكم صادر عن محكمة اتحادية في عام 2003 بأن تكرار العقاب البدني واعتياده أمر غير مقبول ولكنه لم يلغ حق الآباء في استعماله.
    The right of parents to choose educational establishments for their children 581 122 UN حق الآباء في اختيار مؤسسات تعليم أولادهم
    And so is the case of the right of parents to raise and educate their children, as they think best: UN وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق بحق الوالدين في تربية وتعليم أطفالهما بالطريقة التي يعتقدان أنها اﻷفضل:
    The right of parents to educate their children is a universal primary law, as stipulated in article 26, paragraph 3, of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويمثل حق الوالدين في تربية اﻷولاد حقا عالميا أساسيا، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٢٦ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    In Cuba, a nationwide programme to enable parents to develop a non-sexist perspective has been organized. UN وفي كوبا، نظم برنامج على نطاق البلد لتمكين الآباء من تطوير منظور يحترم الجنسين.
    The rationale is that they allow parents to freely choose the modality care of given to their children. UN والأساس المنطقي لتلك الاستحقاقات هو أنها تُتيح للوالدين حرية اختيار طريقة الرعاية المقدمة إلى الأبناء.
    She asked what measures were taken to encourage parents to send their girls to school. UN وسألت ما هي التدابير التي تُتّخَذ لتشجيع الآباء والأمهات على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    The right of the parents to partial care leave will be expanded. UN وسيجري توسيع نطاق حق الأبوين في الحصول على إجازة رعاية جزئية.
    Teachers who found traces of physical abuse could report parents to the authorities. Neighbours could also denounce them. UN ويمكن للمدرسين الذين يلاحظون علامات لﻹيذاء الجسدي التبليغ عن الوالدين إلى السلطات، كما يمكن للجيران الابلاغ عنهم.
    21. All persons under the age of 30 needed the consent of both parents to be married. UN 21 - ويحتاج جميع الأشخاص دون سن الـ 30 إلى موافقة كلا الأبوين على زواجهم.
    The commission also received information on how the Government used teenage children to participate in staged pro-Government demonstrations, leading many parents to keep them out of school when demonstrations were scheduled. UN وتلقت اللجنة أيضاً معلومات عن كيفية استخدام الحكومة للمراهقين للحشد لمظاهرات مؤيدة للحكومة، مما دفع العديد من الآباء إلى عدم إرسال أبنائهم إلى المدارس في الأيام المحددة للمظاهرات.
    The rules enabling parents to enrol their children in the exemption scheme will be simplified. UN وسوف تبسَّط القوانين التي تمكن الأبوين من تسجيل أطفالهما في خطة الإعفاء.
    The amended Marriage Law also emphasizes the duties of parents to their children. UN وشدد قانون الزواج المعدل على واجبات الوالدين تجاه أطفالهما.
    It is almost universally recognised that job protection and parental leave payments are important in enabling parents to take time out of paid work around the birth or adoption of a child UN :: يعترف الجميع تقريباً بأهمية مدفوعات الإجازة الوالدية لتمكين الوالدَين من أخذ إجازة مدفوعة الأجر في وقت ولادة طفل أو تبنّي طفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus