The aim is to put in place both financial and structural measures that will enable single parents to be integrated in the world of work. | UN | والهدف هو وضع تدابير مالية وهيكلية على السواء من شأنها تمكين الأسر وحيدة الوالدين من الاندماج في عالم العمل. |
The purpose of social policy is to enable parents to share the responsibility for looking after children and the home. | UN | والغرض من السياسات الاجتماعية هو تمكين الوالدين من تقاسم مسؤولية العناية بالأطفال والبيت. |
These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. | UN | وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم. |
:: Encouragement to parents to send their daughters to school, through: | UN | :: تشجيع الوالدين على كفالة التحاق بناتهن بالمدارس وذلك بـ: |
38. The Committee notes with satisfaction that, in 1997, the right of parents to use corporal punishment on their children was abolished by law. | UN | 38- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم في عام 1997 وبموجب القانون إلغاء حق الآباء في فرض عقوبة بدنية على أطفالهم. |
However, its concern that article 14 might be so interpreted as to restrict the right of parents to give religious education to their children seemed unjustified. | UN | غير أن قلق الحكومة من احتمال تفسير المادة ٤١ بحيث تقيد حق الوالدين في تقديم تربية دينية ﻷطفالهما يبدو قلقاً لا محل له. |
Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. | UN | وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية. |
Supporting social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities | UN | دعم الخدمات الاجتماعية لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما ومسؤولياتهما في العمل |
Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. | UN | وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية. |
Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. | UN | وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية. |
Poverty was identified as the underlying factor that compelled some parents to give their children away for a mere pittance. | UN | ولقد برز الفقر بوصفه العامل الأساسي الذي يُكره بعض الآباء على التخلي عن أطفالهم لقاء مجرد مبلغ تافه. |
A provision has been introduced for stipend and free education for girls up to grade XII. This is to encourage parents to send their girl child to schools. | UN | وصدر قرار بشأن المكافآت والتعليم المجاني للفتيات حتى الصف 12. وهذا لتشجيع الآباء على إلحاق بناتهم بالمدارس. |
It will further encourage parents to put their children into an early childhood educational programme. | UN | وسوف يزيد ذلك من تشجيع الآباء على إرسال أطفالهم إلى برامج التعليم المبكر للأطفال. |
The provision of quality childcare is considered a preferred policy option to help parents to reconcile work and family life. | UN | ويعتبر توفير رعاية جيدة للأطفال خيارا مفضلا على صعيد السياسات لمساعدة الوالدين على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
This programme is to induce parents to actually make use of the programme. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى حث الوالدين على استخدامه استخداماً فعلياً. |
A 2003 Federal Court judgement ruled that repeated and habitual corporal punishment is unacceptable but did not rule out the right of parents to use corporal punishment. | UN | وقضى حكم صادر عن محكمة اتحادية في عام 2003 بأن تكرار العقاب البدني واعتياده أمر غير مقبول ولكنه لم يلغ حق الآباء في استعماله. |
The right of parents to choose educational establishments for their children 581 122 | UN | حق الآباء في اختيار مؤسسات تعليم أولادهم |
And so is the case of the right of parents to raise and educate their children, as they think best: | UN | وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق بحق الوالدين في تربية وتعليم أطفالهما بالطريقة التي يعتقدان أنها اﻷفضل: |
The right of parents to educate their children is a universal primary law, as stipulated in article 26, paragraph 3, of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويمثل حق الوالدين في تربية اﻷولاد حقا عالميا أساسيا، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٢٦ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
In Cuba, a nationwide programme to enable parents to develop a non-sexist perspective has been organized. | UN | وفي كوبا، نظم برنامج على نطاق البلد لتمكين الآباء من تطوير منظور يحترم الجنسين. |
The rationale is that they allow parents to freely choose the modality care of given to their children. | UN | والأساس المنطقي لتلك الاستحقاقات هو أنها تُتيح للوالدين حرية اختيار طريقة الرعاية المقدمة إلى الأبناء. |
She asked what measures were taken to encourage parents to send their girls to school. | UN | وسألت ما هي التدابير التي تُتّخَذ لتشجيع الآباء والأمهات على إرسال بناتهم إلى المدارس. |
The right of the parents to partial care leave will be expanded. | UN | وسيجري توسيع نطاق حق الأبوين في الحصول على إجازة رعاية جزئية. |
Teachers who found traces of physical abuse could report parents to the authorities. Neighbours could also denounce them. | UN | ويمكن للمدرسين الذين يلاحظون علامات لﻹيذاء الجسدي التبليغ عن الوالدين إلى السلطات، كما يمكن للجيران الابلاغ عنهم. |
21. All persons under the age of 30 needed the consent of both parents to be married. | UN | 21 - ويحتاج جميع الأشخاص دون سن الـ 30 إلى موافقة كلا الأبوين على زواجهم. |
The commission also received information on how the Government used teenage children to participate in staged pro-Government demonstrations, leading many parents to keep them out of school when demonstrations were scheduled. | UN | وتلقت اللجنة أيضاً معلومات عن كيفية استخدام الحكومة للمراهقين للحشد لمظاهرات مؤيدة للحكومة، مما دفع العديد من الآباء إلى عدم إرسال أبنائهم إلى المدارس في الأيام المحددة للمظاهرات. |
The rules enabling parents to enrol their children in the exemption scheme will be simplified. | UN | وسوف تبسَّط القوانين التي تمكن الأبوين من تسجيل أطفالهما في خطة الإعفاء. |
The amended Marriage Law also emphasizes the duties of parents to their children. | UN | وشدد قانون الزواج المعدل على واجبات الوالدين تجاه أطفالهما. |
It is almost universally recognised that job protection and parental leave payments are important in enabling parents to take time out of paid work around the birth or adoption of a child | UN | :: يعترف الجميع تقريباً بأهمية مدفوعات الإجازة الوالدية لتمكين الوالدَين من أخذ إجازة مدفوعة الأجر في وقت ولادة طفل أو تبنّي طفل |