R and D and innovation, supported in part by climate finance, constitute the key to such a green industrial revolution. | UN | ويشكِّل البحث والتطوير والابتكار، بدعم جزئي من التمويل المخصص للمناخ، منطلق هذه الثورة الصناعية الخضراء. |
The centres have recorded a significant growth in demand for information on social issues, spurred in part by the recent special sessions of the General Assembly. | UN | وقد سجلت المراكز ازديادا ملموسا في الطلب على المعلومات عن المسائل الاجتماعية، جاء جانب منه بسبب الدورات الاستثنائية للجمعية العامة التي انعقدت مؤخرا. |
Hostility against migrants and Roma has been sparked in part by several high profile crimes attributed to foreigners or Roma. | UN | وقالت إن العداء للمهاجرين والروما اندلع جزء منه بسبب عدة جرائم خطيرة نسبت إلى أجانب أو أفراد من الروما. |
The Board noted that the anomalies were caused in part by deficiencies in IMIS, which cannot reject expenditure entries in some line items with insufficient allotments. | UN | ولاحظ المجلس أن مواطن الخلل ناجمة في جزء منها عن قصور في نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي لا يمكنه رفض إدراج بيانات النفقات التي لها مخصصات غير كافية في بعض البنود. |
These reform efforts are spurred, at least in part, by growing cost pressures arising in connection with population ageing, changing family structures, increasingly expensive medical care, and persistent unemployment. | UN | ومبعث هذه الجهود الإصلاحية، في جانب منها على الأقل، هو ضغوط التكلفة المتزايدة الناشئة عن شيوخة السكان وتغير البنى الأسرية وتعاظم تكلفة الرعاية الصحية واستمرار البطالة. |
has been kept largely unchallenged, in part by strengthening the role and resources of Amniyat, Al-Shabaab’s “secret service”, which is structured | UN | ويحافظ إلى حد كبير على رسوخ زعامة أحمد غوداني، وذلك جزئيا من خلال تعزيز دور وموارد ’’الأمنيات‘‘، |
The challenges presented by changes in personnel may be met in part by the resource kit. | UN | فالتحديات التي تمثلها التغييرات في الموظفين يمكن مواجهتها جزئياً من خلال مجموعة المواد الإعلامية. |
They have achieved this in part by strengthening legal instruments and ensuring their enforcement. | UN | وقد حققت ذلك جزئياً عن طريق تعزيز الصكوك القانونية وضمان تنفيذها. |
The two entities are working together on a regional urban knowledge framework, supported in part by funding from the Cities Alliance, to promote discussions on sustainable cities in the subregion. | UN | ويعمل الكيانان سوياً على وضع إطار إقليمي للمعارف الحضرية، بدعم جزئي من خلال تمويل يوفره تحالف المدن، بغرض تعزيز المناقشات بشأن المدن المستدامة في المنطقة دون الإقليمية. |
Specific projects involving economic cooperation between the two sides also continued to develop, facilitated, in part, by the Executive Secretary of the Bilateral Joint Coordination Commission for Practical Questions, Zurab Lakerbaia. | UN | واستمرت أيضا في النمو بعض المشاريع المتعلقة بالتعاون الاقتصادي بين الجانبين بتيسير، جزئي من زوراب لاكربيا اﻷمين التنفيذي للجنة التنسيق الثنائية المشتركة للمسائل العملية. |
The remarkable legacy of that experiment could be measured in part by the Commission’s record of completed projects. | UN | وأضاف أن التراث الرائع الذي أثمرته تلك التجربة يمكن أن يقاس في جانب منه بسجل المشاريع المكتملة التي أنجزتها اللجنة. |
These negative impacts were offset in part by a certain degree of recovery in tourism and in remittances sent from developed countries by emigrant workers. | UN | وقابل ذلك في جانب منه بعض الانتعاش في تحويلات العمال المهاجرين المالية المرسلة من البلدان المتقدمة النمو، وفي السياحة. |
In particular, it was stressed that in order to benefit from FDI attracted in part by the provision of investment incentives, host countries needed to pay attention to the strengthening of domestic capabilities. | UN | وشدد الخبراء بصفة خاصة على أنه من أجل الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المجتذب في جزء منه بتوفير حوافز استثمارية، يجب على البلدان المضيفة أن تولي عناية إلى تعزيز القدرات المحلية. |
These savings were reduced in part by higher actual requirements under communications. | UN | ولكن مقدار هذه الوفورات انخفض في جزء منه نتيجة لزيادة الاحتياجات الفعلية تحت بند الاتصالات. |
28. In Sweden, illicit enrichment was covered in part by the provisions on bribery. | UN | 28- وفي السويد، تتناول الأحكام المتعلقة بالرشوة في جزء منها الإثراء غير المشروع. |
Delays have been caused, in part, by the increase in the volume of applications following the introduction of Galaxy and the difficulty of making enhancements to the e-staffing tool. | UN | ولقد حدثت تأخيرات في هذا الصدد ترجع في جانب منها إلى زيادة الطلبات المقدمة في أعقاب الأخذ بنظام " غالاكسي " ، وصعوبة إدخال تحسينات على أداة التوظيف الإلكترونية. |
All of these may have different narratives and these narratives are shaped in part by their relationship to the person who told it to them, and by the events. | Open Subtitles | وكل هذا قد يشكل روايات مختلفة من الجميع وهذه الروايات تتشكل جزئيا من خلال علاقتهم |
This will be achieved in part by training the relevant health personnel in various areas. | UN | وسوف يتحقق ذلك جزئياً من خلال توفير تدريب في مختلف الميادين الصحية للموظفين المختصين. |
He stressed India's commitment to addressing its air pollution problems, in part by changing its energy mix, citing as an example the country's plans to produce 100,000 megawatts of solar power by 2022. | UN | وشدد على التزام الهند بمعالجة مشاكل تلوث الهواء في البلد جزئياً عن طريق تغيير مزيج الطاقات، واستشهد بمثال خطط البلد لإنتاج 000 100 ميغاواط من الطاقة الشمسية بحلول عام 2022. |
The overall reduced requirements are offset in part by increased bank charges and miscellaneous claims and adjustments. | UN | والانخفاض في الاحتياجات العامة تقابله بشكل جزئي زيادة في رسوم الخدمات المصرفية والمطالبات المختلفة والتسويات. |
The latter is supported in part by Global Trust Fund-window II funding. | UN | وتدعم اﻷخيرة بصورة جزئية بتمويل من النافذة الثانية للصندوق الاستئماني العالمي. |
Many States have been slow to recognize the issue of trafficking in men, a situation that is explained, at least in part, by the continuing strong focus on trafficking for sexual exploitation at the expense of trafficking for labour exploitation. | UN | وأبطأ العديد من الدول في الاعتراف بمسألة الاتجار بالرجال، وهي حالة تُفسّر، جزئياً على الأقل، باستمرار التركيز الشديد على الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي على حساب الاتجار لغرض الاستغلال في العمل. |
The increase is offset in part by reduced requirements for vehicle workshop equipment owing to the availability of sufficient stock. | UN | ويقابل ذلك جزئيا نقص الاحتياجات من معدات ورشات المركبات، نظرا لتوافر المخزون الكافي. |
This has been done so in part by ensuring that victim assistance is no longer an abstraction but rather is now concrete and measurable. | UN | وقد تم ذلك جزئياً بضمان جعل مسألة مساعدة الضحايا مسألة ملموسة وقابلة للقياس بعد أن كانت مسألة مجردة. |
The programme changes above will be mitigated in part by efficiency projects which have identified better use of ECLAC resources. | UN | ستخف حدة التغييرات البرنامجية المذكورة أعلاه الى حد ما بفضل مشاريع الكفاءة التي حددت طرق تحسين استغلال موارد اللجنة. |
Even so, the very existence of such a safety net, administered and, in the case of the IAEA LEU Bank, owned by IAEA, can be seen as a useful unilateral offer of technical cooperation, financed wholly or in large part by contributing States and at no or very limited additional cost to the potential user (besides the cost of the fuel itself) or to IAEA. | UN | بيد أن وجود شبكة أمان تديرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بل وتمتلكها أيضا، كما هو حال بنك الوكالة لليورانيوم المنخفض التخصيب، يمكن اعتباره عرضا مفيدا ومن جانب واحد للتعاون التقني، تموله الدول المساهمة بأكمله أو تمول الجزء الأكبر منه، ولا يتكبّد مستخدمه المحتمل أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي تكاليف إضافية، أو ربما تكبدا تكاليف محدودة للغاية (باستثناء كلفة الوقود نفسه). |