"part of a campaign" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار حملة
        
    • كجزء من حملة
        
    • جزء من حملة
        
    • جزءا من حملة
        
    • إطار الحملة
        
    It was dictated by the location of specific operations against Hamas, and not part of a campaign to interfere with the production of food supplies in Gaza. UN فقد فرضه موقع عمليات محددة ضد حماس ولم يكن في إطار حملة لعرقلة إنتاج الإمدادات الغذائية في غزة.
    OHCHR and ILO have developed a series of cartoons as part of a campaign to challenge commonly held stereotypes about migrants. UN ففي إطار حملة للتصدي للقوالب النمطية السائدة تجاههم، وضعت مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية سلسلة رسوم متحركة.
    It had also supported the production of films, as part of a campaign against fundamentalism and obscurantism, and established new libraries and cultural centres. UN كما دعمت إنتاج الأفلام وذلك في إطار حملة ضد الأصولية والظلامية، وأنشأت مكتبات ومراكز ثقافية جديدة.
    The saplings reportedly had been planted in the villages a short time before as part of a campaign by the Palestinian Authority and the Land Protection Committees aimed at strengthening the Palestinian rural areas, especially those threatened by settlements. UN وتفيد التقارير بأن الشجيرات كانت قد زرعت في القريتين قبل ذلك بوقت قصير كجزء من حملة تقوم بها السلطة الفلسطينية ولجان الدفاع عن اﻷرض من أجل تعزيز المناطق الريفية الفلسطينية، وبخاصة تلك التي تهددها المستوطنات.
    The project is part of a campaign in which UNESCO works for the abolition of gender discrimination in the media in Africa. UN وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا.
    Concern was expressed that these events might form part of a campaign of intimidation and harassment against human rights defenders in Cabinda. UN وأُعرب عن القلق إزاء كون هذين الحادثين يشكلان جزءا من حملة ترهيب وتحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان في كابيندا.
    As part of a campaign for the promotion of all legitimate rights, the protection of women's rights and interests in relation to marriage and family and against domestic violence has been high on the agenda of Chinese society. UN وفي إطار الحملة الرامية إلى تعزيز جميع الحقوق المشروعة، احتلت حماية حقوق المرأة ومصالحها في ما يتعلق بالزواج والأسرة ومكافحة العنف المنزلي موقع الصدارة على جدول أعمال المجتمع الصيني.
    The military allegedly raided a number of areas across Myanmar as part of a campaign to confiscate cheap mobile phones smuggled in from neighbouring countries. UN ويدعى بأن قوات عسكرية أغارت على عدد من المناطق في جميع أنحاء ميانمار في إطار حملة لمصادرة الهواتف المحمولة الرخيصة المهربة إلى داخل البلد من البلدان المجاورة.
    In 1993, as part of a campaign of intimidation with the objective of imposing official imams, the police forces are said to have placed their vehicles in front of the Al Thawra and Al Sahafa mosques in Khartoum during Friday prayers. UN وفي عام ١٩٩٣ أيضا، رابطت مركبات قوات الشرطة أمام مسجدي الثورة والصحافة في الخرطوم أثناء صلاة الجمعة، وذلك في إطار حملة تخويف كان هدفها فرض أئمة رسميين.
    Presently, as part of a campaign to educate the military on the norms of international humanitarian law, documentary films of the two world wars have been translated into Amharic and being shown to members of the military. UN وفي إطار حملة لتثقيف العسكريين فيما يتعلق بمعايير القانون الإنساني الدولي، تمت ترجمة أفلام وثائقية عن الحربين العالميتين إلى الأمهرية ويجرى الآن عرضها على الأفراد العسكريين.
    And when human rights are abused as part of a campaign against terrorism, terrorists exploit the abuse to mobilize recruits and seek to further justify their actions. UN وحينما تنتهك حقوق الإنسان في إطار حملة ضد الإرهاب، فإن الإرهابيين يستغلون ذلك لتعبئة مجندين ويسعون إلى زيادة تبرير أعمالهم.
    42. There is substantial evidence that anti-Government elements, as part of a campaign of intimidation, have targeted civilians seen to be supporting the Government. UN 42 - توجد شواهد قوية على أن العناصر المناوئة للحكومة، تقوم في إطار حملة التخويف، باستهداف المدنيين الذين يُنظر إليهم بوصفهم مؤيدين للحكومة.
    11. According to the source, the arrest is all the more worrying because it was made as part of a campaign of repression and harassment now being waged against many other activists and human rights defenders throughout the country. UN 11- ويرى المصدر أن هذا التوقيف يبعث على القلق بوجه خاص لأنه يأتي في إطار حملة قمع ومضايقة تُشَنّ حالياً ضد عدد من المناضلين والمدافعين عن حقوق الإنسان الآخرين في البلد.
    22. In late May 2012, conditions deteriorated, as seen in the an increase in the number of attacks by Government forces on population centres, using heavy weapons, including tanks and artillery shelling, helicopter rockets, cannons and mechanized infantry, as part of a campaign to clear anti-Government armed groups. UN 22- وتدهورت الأوضاع في أواخر أيار/مايو 2012، وهو ما تجلى في تزايد عدد الهجمات التي شنتها القوات الحكومية على المراكز السكانية، مستخدمةً الأسلحة الثقيلة، ومنها الدبابات والقصف المدفعي، وصواريخ المروحيات، والمدافع، وقوات المشاة الآلية، في إطار حملة للقضاء على المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    286. Faced with a dwindling labour market in the early 1990s, the Federal Council adopted, as part of a campaign to promote continuing education, a set of measures aimed at encouraging advanced professional/vocational training at all levels and in all fields. UN 286 - وفي مواجهة النضوب الكامل لسوق العمل في بداية التسعينات، أصدر المجلس الاتحادي، في إطار حملة من أجل التدريب المستمر، مجموعة من التدابير الرامية إلى التشجيع على الاتفاق المهني على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    UNHCR has nevertheless stepped up efforts to promote accession not only to the refugee international instruments, but also to the statelessness instruments, as part of a campaign launched by the High Commissioner in 1998. UN ومع ذلك، فقد ضاعفت المفوضية جهودها لتشجيع الانضمام لا إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين فحسب، وإنما أيضا إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، وذلك كجزء من حملة أطلقتها المفوضة السامية في عام 1998.
    UNHCR has nevertheless stepped up efforts to promote accession not only to the refugee international instruments, but also to the statelessness instruments, as part of a campaign launched by the High Commissioner in 1998. UN ومع ذلك، فقد ضاعفت المفوضية جهودها لتشجيع الانضمام لا إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين فحسب، وإنما أيضا إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، وذلك كجزء من حملة أطلقتها المفوضة السامية في عام 1998.
    His Government had also launched the ATOM project during the 2012 International Forum for a Nuclear-Weapons-Free World it had hosted in Astana as part of a campaign to collect signatures for a nuclear-test-ban petition. UN وأضاف أن حكومة بلده أطلقت أيضا مشروع " ATOM " خلال المنتدى الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية الذي استضافته عام 2012 في أستانا، كجزء من حملة لجمع توقيعات على عريضة لحظر التجارب النووية.
    These allegations are part of a campaign to destroy the image of my country and Government and the timing is no accident. UN فهذه الاتهامات باطلة من أساسها وهي جزء من حملة تهدف إلى تدمير صورة بلدي وحكومتي، ولما يكن التوقيت صدفة.
    This is a blatant and deliberate misrepresentation of facts, as part of a campaign of defamation by the Greek Cypriots against the Turkish Cypriot side. UN وهذا تشويه صارخ ومتعمد للحقائق، وهو جزء من حملة لتشويه السمعة يقوم بها القبرصيون اليونانيون ضد الجانب القبرصي التركي.
    These reports and releases were part of a campaign carried out by circles supportive of the rebel movement, at a time when the rebel morale was at its lowest ebb and their forces were on the verge of collapse. UN وتشكل هذه التقارير والبلاغات جزءا من حملة تشنها دوائر تدعم حركة التمرد، في وقت وصلت فيه معنويات المتمردين إلى الحضيض وأوشكت قواتهم على الانهيار.
    48. The forced relocations in Kayin State were part of a campaign by the Tatmadaw against KNU to cut the link between the population and KNU and thus deny them any form of support from the local community. UN 48 - وشكلت عمليات التهجير في ولاية كايين جزءا من حملة يشنها التاتماداو ضد اتحاد كارين الوطني لقطع الصلة بين السكان والاتحاد ليحرمهم بذلك من أي شكل من أشكال الدعم المقدم من المجتمع المحلي.
    As part of a campaign launched by the Body Shop to stop sex trafficking of children and young people, the section gathered more than 55,000 signatures (half of which were from children) on a petition to change those Ukrainian laws that were not fully compliant with the provisions of the Optional Protocol. UN وفي إطار الحملة التي أطلقتها شركة The Body Shop لوقف الاتجار بالأطفال والشباب لأغراض الاستغلال الجنسي، جمع القسم أكثر من 000 55 توقيع (جاء نصفها من أطفال) على التماس لتغيير القوانين الأوكرانية التي لا تمتثل امتثالا كاملا لأحكام البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus