"part of its efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار جهودها الرامية
        
    • إطار الجهود التي تبذلها
        
    • إطار جهوده الرامية
        
    • إطار الجهود التي يبذلها
        
    • إطار الجهود الرامية
        
    • إطار الجهود المبذولة
        
    • ضمن جهوده الرامية
        
    • في إطار جهوده
        
    • في إطار جهودها
        
    • في إطار ما تبذله من جهود
        
    • جزءا من جهوده
        
    • ضمن الجهود التي تبذلها
        
    • إطار جهود المكتب الرامية
        
    • إطار جهودها المبذولة
        
    • إطار جهودها من
        
    The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. UN وأعلن أن الحكومة سوف تجري تعداداً أكثر شمولا للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية إلى تحسين جمع البيانات.
    It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. UN كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات.
    This is part of its efforts to reinforce and empower an Administrative Section that has been severely understaffed. UN ويأتي هذا السعي في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز وتدعيم قسم في الإدارة يعاني بشدة من نقص في عدد العاملين.
    As part of its efforts, ECOWAS has also established the Mediation and Security Council, the Defence and Security Commission and the Council of Elders. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية، أنشأت أيضا مجلس الوساطة والأمن، ولجنة الدفاع والأمن، ومجلس الحكماء.
    The Korean People's Army will go on with missile launch exercises as part of its efforts to bolster deterrence for self-defence in the future, too. UN وسيمضى الجيش الشعبي الكوري قدما في عمليات إطلاق القذائف في إطار جهوده الرامية إلى تعزيز قوة الردع لأغراض الدفاع عن النفس في المستقبل أيضا.
    Finally, as part of its efforts to reinforce its presence throughout the country, UNOCI's police component opened deployment sites in Adzopé and Daoukro in the east and Divo in the west. UN وأخيرا، وفي إطار الجهود التي يبذلها عنصر شرطة العملية من أجل تعزيز وجوده في جميع أنحاء البلد، قام بافتتاح مواقع انتشار في أدزوبي وداوكرو في المنطقة الشرقية، وفي ديفو في المنطقة الغربية.
    It has also established a high authority to control the import and use of arms, as part of its efforts to prevent any illicit arms trafficking in the national territory. UN كما أنشأت هيئة عليا لمراقبة استيراد الأسلحة واستخدامها، في إطار الجهود الرامية إلى الحيلولة دون الاتجار غير المشروع بالأسلحة على أراضيها الوطنية.
    As part of its efforts to reach the public, the Department organizes a six-week intensive programme on United Nations affairs for 15 journalists from developing countries. UN وفي إطار الجهود المبذولة للوصول إلى الجمهور، تنظم الإدارة برنامجا مكثفا مدته ستة أسابيع عن شؤون الأمم المتحدة لصالح 15 من الصحفيين من البلدان النامية.
    As part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. UN وتعمل شيلي على تنفيذ الاتفاقية ونشرها في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الدولية للشعوب الأصلية.
    Her Government looked forward to continued collaboration with the Committee as part of its efforts to achieve its objective of protecting human rights and fundamental freedoms in the United States. UN وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الولايات المتحدة.
    As part of its efforts to promote multilingualism, the Department made over 1,100 videos available on the webcast site in other official languages. UN وأنتجت الإدارة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات، 100 1 شريط فيديو ووضعتها على موقع البث الشبكي باللغات الرسمية الأخرى.
    Her Government had launched the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and a national plan to combat such trafficking as part of its efforts to implement the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. UN وأضافت أن حكومة بلدها أطلقت مؤسسة قطر لمكافحة الاتجار بالأشخاص ووضعت خطة وطنية لمكافحة الاتجار في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Advisory Committee encourages the Department, as part of its efforts to put in place a set of modern information management tools, to endeavour to develop standardized guidelines for determining the security presence needed in a given location. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على أن تسعى جاهدة، في إطار جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من الأدوات الحديثة لإدارة المعلومات، لوضع مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني اللازم في موقع معين.
    As part of its efforts to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights, the Government of Mexico has assumed the firm commitment to respect and uphold human rights, which has become one of the Government's ongoing priority tasks. UN والتزمت حكومة المكسيك، في إطار جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان، التزاما راسخا باحترام حقوق الإنسان وصونها، بحيث أصبحت من مهام الحكومة ذات الأولوية.
    As part of its efforts to eradicate female genital mutilation, Tanzania continued to enforce existing legislation and to punish perpetrators through the Penal Code on Sexual Offences. UN وتواصل تنزانيا، في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، إنفاذ التشريعات القائمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية بتطبيق قانون العقوبات عليهم.
    As part of its efforts to help the Armed Forces to enhance their capabilities, UNIFIL donated generator sets, spare parts and fuel tanks to the units deployed in the area of operations. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها اليونيفيل لمساعدة القوات المسلحة على تعزيز قدراتها، منحت اليونيفيل الوحدات المنتشرة في منطقة العمليات مجموعات مولدات، وقطع غيار، وخزانات وقود.
    As part of its efforts to support financial inclusion in least developed countries, UNCDF maintains a small portfolio of loans extended directly to financial service providers. UN يتعهد الصندوق، في إطار جهوده الرامية إلى دعم الإدماج المالي في البلدان الأقل نموا، حافظة صغيرة من القروض التي يمنحها مباشرة لمقدمي الخدمات المالية.
    As part of its efforts to strengthen women's role in household food security and support investments in the skills and knowledge of women and adolescents, the World Food Programme (WFP) implements food-for-training programmes, putting special emphasis on meeting the educational and skill-development needs of women. UN وينفّذ برنامج الأغذية العالمي برامج الغذاء مقابل التدريب، في إطار الجهود التي يبذلها لتعزيز دور المرأة في توفير الأمن الغذائي للأسرة المعيشية ودعم الاستثمارات في مهارات النساء والمراهقين ومعارفهم، مشددا بشكل خاص على تلبية احتياجات النساء من التعليم وتطوير المهارات.
    5. As part of its efforts to promote confidence between the two sides, UNMEE, in close cooperation with the parties and with the assistance of the International Committee of the Red Cross (ICRC), carried out " Operation Rest in Peace " , recovering and repatriating mortal remains of fallen soldiers recently discovered in the former battlefields of Bala and Sabalita in Sector East. UN 5 - وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة بين الطرفين، نفذت البعثة بتعاون وثيق مع الطرفين وبمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، " عملية الرقاد في سلام " ، وذلك باسترجاع وإعادة رفات الجنود الذين قتلوا وعثر عليهم في الفترة الأخيرة بساحتي القتال بالا وصاباليتا السابقتين في القطاع الشرقي.
    764. As part of its efforts to gain a clearer overall picture of the recommendations, the Republic of Korea held an inter-ministerial meeting on 30 May. UN 764- وفي إطار الجهود المبذولة من أجل الحصول على صورة عامة أوضح لمحتوى التوصيات، عقدت جمهورية كوريا اجتماعاً مشتركاً بين الوزارات في 30 أيار/مايو.
    Morocco stood ready to share its experience and lessons learned in that field as part of its efforts to promote South-South Cooperation. UN وأعرب المتحدث عن استعداد المغرب لتبادل ما لديه من خبرات ودروس مستفادة في ذلك المجال، ضمن جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    32. The Department of Peacekeeping Operations works to strengthen the police, justice systems and corrections institutions as part of its efforts to successfully implement its peacekeeping mandate. UN 32 - وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام على توطيد نظامي الشرطة والعدل، والإصلاحيات في إطار ما تبذله من جهود نحو نجاح تنفيذ ولايات حفظ السلام.
    The significant aid provided by his country to UNRWA was part of its efforts for the realization of peace in the Middle East. UN وأضاف أن المعونات الكبيرة التي يقدمها بلده إلى الأونروا تشكل جزءا من جهوده من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    24. Also as part of its efforts to harness the flexibility of the Internet, the Department has initiated an audio pilot project with China Radio International, enabling this partner to instantaneously receive, in a number of formats, the audio files of the Chinese language programming of United Nations Radio. UN ٢٤ - واستهلت إدارة شؤون اﻹعلام أيضا، ضمن الجهود التي تبذلها للاستفادة من مرونة شبكة اﻹنترنت مشروعا سمعيا رائدا مع إذاعة الصين الدولية يمكن هذا الشريك من أن يستلم فورا وبأشكال متعددة الملفات السمعية لبرامج إذاعة اﻷمم المتحدة باللغة الصينية.
    69. As part of its efforts to enhance subregional capacities for conflict prevention and mediation, UNOWA organized a regional consultative meeting, held in Dakar on 10 and 11 December, bringing together representatives of ECOWAS, the Mano River Union and the African Union, as well as practitioners from the United Nations system and other organizations such as the European Union and the International organisation of la Francophonie. UN 69 - وفي إطار جهود المكتب الرامية إلى تعزيز القدرات دون الإقليمية على منع نشوب النـزاعات وعلى الوساطة، عقد المكتب في يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر اجتماعا تشاوريا إقليميا في داكار ضم ممثلين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، والاتحاد الأفريقي، إلى جانب ممارسين من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    13. With regard to the Force's humanitarian and economic role, as part of its efforts to promote a return to normal conditions, UNFICYP has for many years worked with technical authorities and agencies of both parties to facilitate humanitarian activities. It also encourages and facilitates the resumption of farming in the buffer zone. UN ١٣- وفيما يتعلق بالدور اﻹنساني والاقتصادي الذي تضطلع به القوة في إطار جهودها المبذولة لتيسير العودة إلى اﻷوضاع الطبيعية، تعمل القوة منذ سنوات عديدة مع السلطات والوكالات التقنية لكلا الطرفين من أجل تيسير اﻷنشطة اﻹنسانية، كما تشجع استئناف الزراعة في المنطقة العازلة وتيسره.
    It may also have been designed to discourage CIAT, which was in Bunia as part of its efforts to ensure the extension of State administration to the area. UN كما قد يكون صُمِّم لتثبيط اللجنة الدولية لدعم المرحلة الانتقالية التي كانت في بونيا في إطار جهودها من أجل كفالة بسط إدارة الدولة على المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus