"part of its territory" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزء من أراضيها
        
    • جزء من إقليمها
        
    • جزءا من أراضيها
        
    • المنطقة من أراضيها
        
    • لجزء من أراضيها
        
    • لجزء من إقليمها
        
    • جزء من أراضي
        
    • جزء من إقليمه
        
    Unfortunately, since 1974 the Government of Cyprus had been unable to exercise effective control over part of its territory, owing to the use of force by a fellow State Member of the United Nations which continued to occupy a substantial portion of the territory. UN وقالت إن مما يؤسف له أن حكومة قبرص لم تستطع منذ عام 1974 أن تمارس سيطرتها الفعالة على جزء من أراضيها بسبب استخدام القوة من جانب دولة عضو بالأمم المتحدة ما زالت تواصل احتلال جزء كبير من هذه الأراضي.
    For Cuba, there is only one China, unitary and indivisible, and Taiwan is a part of its territory. UN وبالنسبة لكوبا، لا يوجد غير صين واحدة؛ موحدة ولا تتجزأ، وتايوان جزء من أراضيها.
    Western Sahara was the last part of its territory to be recovered in 1975. UN وإن الصحراء الغربية تمثل آخر جزء من إقليمها كان يتعين استرداده في سنة 1975.
    Israel continues to violate the territorial integrity and sovereignty of an independent nation by occupying a part of its territory in the name of security. UN ولا تزال إسرائيل تنتهك السلامة اﻹقليمية لدولة مستقلة وسيادتها عن طريق احتلال جزء من إقليمها باسم اﻷمن.
    Those references directly challenged the sovereignty of Serbia and Montenegro over the Province, which remained a part of its territory. UN وتشكك تلك الإشارات بطريقة مباشر في سيادة صربيا والجبل الأسود على المقاطعة التي ما زالت تشكل جزءا من أراضيها.
    As a result of the Madrid Agreement, Morocco had managed to recover part of its territory. UN ونتيجة لمؤتمر مدريد، عمدت المغرب الى استعادة جزء من أراضيها.
    Georgia will never accept the loss of any part of its territory. UN وجورجيا لن تقبل فقدان أي جزء من أراضيها.
    The application of that principle would destroy the territorial integrity of Argentina, condone the occupation by force of part of its territory and allow part of the population of the occupying Power to arbitrate a dispute to which that Power was one of the parties. UN ومن شأن تطبيق ذلك المبدأ أن يدمر وحدة أراضي الأرجنتين ويغض الطرف عن احتلال جزء من أراضيها بالقوة ويسمح لجزء من سكان دولة الاحتلال بالتحكيم في نزاع تعتبر تلك الدولة طرفاً فيه.
    Simply stated, the predecessor State may not use separation of part of its territory as a justification for withdrawing its nationality from persons having their habitual residence either in its territory or in a third State. UN وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة.
    The United States should lift the embargo and lift it now; first of all, because Cuba has no embargo against the United States, nor does it occupy any part of its territory with a military base, nor do we discriminate against its citizens or companies. UN ينبغي أن ترفع الولايات المتحدة الحصار وأن ترفعه الآن؛ أولا لأن كوبا لا تفرض حصارا على الولايات المتحدة، ولا تحتل أي جزء من أراضيها لاستخدامها قاعدة عسكرية، ونحن لا نمارس تفرقة ضد مواطنيها.
    4. Burkina Faso recognizes the presence of Tuareg and Fulani peoples in part of its territory. UN 4 - وتعترف بوركينا فاسو بوجود سكان من الطوارق والفولا في جزء من أراضيها.
    Further, the State cannot exercise its jurisdiction on part of its territory, the region of Transnistria, because of the ethnic conflict. UN أضف إلى ذلك أن الدولة الطرف لا تستطيع أن تمارس اختصاصها في جزء من إقليمها في منطقة ترانزنيستريا، بسبب النزاع الإثني الذي نشب في المنطقة.
    14. Where a Government is unable to carry out obligations to protect United Nations personnel, for example where it has lost control of a part of its territory or, in extreme cases, where there is no Government, the Security Council is faced with responding, in an ad hoc way, to attacks on United Nations personnel. UN ٤١ - وحيثما تكون حكومة ما عاجزة عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة، ومن ذلك مثلا أن تكون قد فقدت السيطرة على جزء من إقليمها أو، في الحالات المتطرفة، حيثما ينعدم وجود الحكومة، فإن مجلس اﻷمن يكون مجابها بضرورة التصدي، على نحو مخصص، للاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    14. Where a Government is unable to carry out obligations to protect United Nations personnel, for example where it has lost control of a part of its territory or, in extreme cases, where there is no Government, the Security Council is faced with responding, in an ad hoc way, to attacks on United Nations personnel. UN ٤١ - وحيثما تكون حكومة ما عاجزة عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة، ومن ذلك مثلا أن تكون قد فقدت السيطرة على جزء من إقليمها أو، في الحالات المتطرفة، حيثما ينعدم وجود الحكومة، فإن مجلس اﻷمن يكون مجابها بضرورة التصدي، على نحو مخصص، للاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    This was for instance the case as regards the cession by Finland of a part of its territory to the Soviet Union in 1947. UN (61) كانت هذه مثلاً هي الحالة فيما يتعلق بتنازل فنلندا عن جزء من إقليمها للاتحاد السوفياتي في عام 1947.
    To this end, it is important to recall that it was the Kingdom of Morocco, in a gesture of conciliation and goodwill, which proposed the organization of a referendum in a part of its territory which had been occupied by Spain and which was recovered in conformity with international law. UN ولكي يتسنى ذلك، يجدر بالإشارة أن المملكة المغربية هي التي اقترحت على المنظمة، من منطلق تحقيق المصالحة وإبداء حسن النوايا، إجراء الاستفتاء بشأن جزء من إقليمها كانت تحتله إسبانيا فاستعاده المغرب وفقا للشرعية الدولية.
    185. It was universally known and had been verified by third parties that it was Eritrea which had invaded Ethiopia and occupied part of its territory, and numerous international bodies had asked the Eritrean Government to withdraw. UN ١٨٥ - وأردفت تقول إن العالم يعرف أن إريتريا هي التي غزت إثيوبيا واحتلت جزءا من أراضيها وهو أمر قد تحققت منه أطراف ثالثة. وقد طلبت هيئات دولية عديدة من الحكومة الاريترية أن تنسحب.
    This proposal completely contradicts the principles and norms of international law, would deprive Azerbaijan of part of its territory and would in fact legitimize the Armenian aggression against Azerbaijan. UN إن هذا الاقتراح يتنافى بالكامل مع مبادئ وقواعد القانون الدولي ويحرم أذربيجان جزءا من أراضيها ويضفي في واقع الأمر مشروعية على العدوان الأرمني ضد أذربيجان.
    3. The Committee notes that the Transnistria region continues to be outside the effective control of the State party, which is therefore unable to monitor the implementation of the Convention in that part of its territory (CERD/C/MDA/8-9, paras. 8-11). UN 3- وتلاحظ اللجنة أن منطقة ترانسنستريا لا تزال خارج نطاق السيطرة الفعلية للدولة الطرف، الأمر الذي يجعل هذه الأخيرة غير قادرة على رصد تنفيذ الاتفاقية في تلك المنطقة من أراضيها (CERD/C/MDA/8-9، الفقرات 8-11).
    5. Following the declaration of independence, Serbia adopted a decision stating that the declaration represented a forceful and unilateral secession of a part of its territory. UN 5 - في أعقاب إعلان الاستقلال، أصدرت صربيا قرارا ينص على أن الإعلان يشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أراضيها.
    Furthermore, the process of bicommunal talks over the years can bear no effect whatsoever on the legal personality of the Republic of Cyprus, a sovereign member of the United Nations, the Government of which cannot exercise control over the whole island owing to the illegal occupation of part of its territory. UN فضلا عن ذلك، لا يمكن لعملية المحادثات بين الطائفتين على مر السنين أن تخل على أي نحو كان بالشخصية القانونية لجمهورية قبرص، العضو ذي السيادة في الأمم المتحدة، والتي لا تستطيع حكومتها ممارسة السيطرة على الجزيرة بأسرها نتيجة للاحتلال غير المشروع لجزء من إقليمها.
    It is also a fact that Ethiopia has continuously refused to identify on a map what part of Eritrean territory it is claiming, or what part of its territory Eritrea is supposed to have occupied. UN ومن الحقائق المعروفة أيضا أن إثيوبيا ما زالت ترفض أن تحدد على الخريطة الجزء الذي تطالب به من أراضي إريتريا أو أي جزء من أراضي إريتريا يفترض أنه قد أحتل.
    Having exclusive sovereignty over its own territory, Algeria is thus accountable for all violations committed there, unless it has agreed to the exercise of authority other than its own over part of its territory. UN ومن ثم يجب مساءلة الجزائر، التي تتمتع بالسلطة السيادية والحصرية على إقليمها، عن جميع الانتهاكات التي ترتكب فيه، ما لم يكن هذا البلد قد وافق على أن تُمارَس سلطة أخرى غير سلطته على جزء من إقليمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus