"part of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • جانب الدول
        
    • قبل الدول
        
    • أخذته الدول
        
    • توخي الدول
        
    Furthermore, it removed any requirement on the part of States to provide protection against and redress for acts of genocide. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا يزيل أي شرط من جانب الدول بتوفير الحماية والتعويض عن أفعال الإبادة الجماعية.
    It was suggested that consideration be given to the factors that would trigger the duty to cooperate on the part of States. UN واقتُرح أن يجري النظر في العوامل الموجبة للتعاون من جانب الدول.
    That would, however, require a strong political will on the part of States and far-reaching changes in the Court, which would need to be given substantial resources. UN على أن هذا يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب الدول وتغييرات بعيدة المدى في المحكمة التي يتعين تزويدها بموارد كبيرة.
    The establishment of accountability systems is a long-term effort and requires investment of resources on the part of States and international actors. UN وإقامة أنظمة المساءلة جهد طويل الأجل يتطلب استثمار موارد من قبل الدول والجهات الفاعلة الدولية.
    Such a document, which would be non-binding and thus flexible enough to meet the need for uniformity in the interpretation of such principles, could encourage due-diligence conduct on the part of States. UN ويمكن لمثل هذه الوثيقة أن تشجع على انتهاج سلوك يتسم بما هو واجب من حرص من جانب الدول.
    Accepting the need for cooperation on the part of States, it must be kept in mind that such cooperation is a voluntary action and not a mandatory duty. UN ومع قبول الحاجة إلى التعاون من جانب الدول لا بد من أن يوضع في الاعتبار أن هذا التعاون عمل طوعي وليس واجباً إلزامياً.
    There are many areas in which the relationships involved are tested and require greater responsibility on the part of States. UN وثمة مجالات كثيرة تُختبر فيها العلاقات وتقتضي مزيدا من المسؤولية من جانب الدول.
    Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. UN وهذا التعقل من جانب الدول سيساعد المحكمة إلى حد كبير في إنجاز عملها الهام.
    It is suggested that article 2 is the appropriate place to provide for recognition of such a duty on the part of States. UN ويقترح أن تكون المادة 2 هي المكان المناسب للنص على الاعتراف بمثل هذا الالتزام من جانب الدول.
    This will require sufficient political will on the part of States to fulfil their agreed obligations. UN وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية كافية من جانب الدول للوفاء بتعهداتها التي وافقت عليها.
    Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. UN وهذه الحكمة من جانب الدول ستساعد المحكمة بقدر كبير في إنجاز عملها الهام.
    The implementation of the commitments that have been made will require effort, resources and, above all, political resolve on the part of States. UN وسيتطلب تنفيذ الالتزامات التي قطعت بذل جهود وموارد، وقبل كل شيء، عزما سياسيا من جانب الدول.
    That deadlock is the result not of the negotiating structures, but of a lack of will on the part of States to engage in negotiations. UN وتلك الطرق المسدودة ليست نتاج الهياكل التفاوضية، بل نتاج نقص الإرادة من جانب الدول للدخول في مفاوضات.
    There is no unified approach on the part of States with regard to these questions, but there is a real possibility that differences can be narrowed significantly. UN لا يوجد نهج موحد من جانب الدول إزاء هذه المسائل، إلا أن ثمة فرصة حقيقية لتضييق هوة الخلافات بشكل كبير.
    Several delegations felt that registration was an area that had lacked sufficient attention and would require renewed commitment on the part of States and UNHCR. UN ورأى العديد من الوفود أن مسألة التسجيل لم تحظ باهتمام كاف وستقتضي وتتطلب تجديد الالتزام من جانب الدول والمفوضية.
    It is, however, doubtful that mechanisms such as State reporting or ad hoc fact-finding missions that have the potential of impacting positively on the level of implementation would necessarily require additional commitment on the part of States. UN بيد أن من غير المؤكد أن آليات مثل تقديم الدول للتقارير أو تشكيل بعثات مخصصة لتقصي الحقائق تكون قادرة على التأثير بصورة إيجابية على مستوى التنفيذ، ستتطلب، بالضرورة، التزاماً إضافياً من جانب الدول.
    Enhanced governance would allow for better responsibility-sharing on the part of States associated with migration. UN ومن شأن تعزيز الإدارة أن يسمح بتحسين تقاسم المسؤولية من جانب الدول المرتبطة بالهجرة.
    The delegation of El Salvador believes that the efficiency of United nations disarmament bodies, including the First Committee, must be gauged principally in substantive terms: by the implementation of our resolutions, which requires greater political will on the part of States and greater cooperation and solidarity for achieving disarmament objectives. UN ويعتقد وفد السلفادور أن فعالية هيئات الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، يجب أن تقاس أساسا من الناحية المضمونية: بتنفيذ قراراتنا التي تتطلب قدرا كبيرا من الإرادة السياسية من قبل الدول وقدرا أكبر من التعاون والتضامن من أجل تحقيق أهداف نزع السلاح.
    The need to increase the capacity for coordination and delivery of humanitarian emergency assistance and disaster relief in general on the part of States and others concerned was also stressed. UN وأكدت على الحاجة إلى زيادة القدرة على تنسيق وإيصال المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻹغاثة في حالات الكوارث عامة، من قبل الدول وغيرها من الجهات المعنية.
    That would allow for better management of the world's fishing resources now affected by overexploitation, lack of adequate regulation, the evasion of controls and, more generally, lack of sufficient cooperation on the part of States. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بتحسين إدارة الموارد السمكية للعالم المتضرر في الوقت الحالي من اﻹفراط في الاستغلال والافتقار إلى اﻷنظمة الوافية، والتهرب من الضوابط، والافتقار عموما إلى التعاون الكافي من قبل الدول.
    Turning to the realm of human rights, considerable progress was made, beginning with the signing of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948 and the adoption of a host of international instruments, declarations, plans of action and institutional machinery for the promotion and monitoring of international commitments on the part of States. UN أما فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان فقد أحرز تقدم كبير بدأ بتوقيع اﻹعلان العالمي الخاص بحقوق اﻹنسـان في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨ واعتماد طائفة من الصكوك واﻹعلانات وخطط العمل الدولية وإنشاء آلية مؤسسية لتعزيز ورصد ما أخذته الدول على عاتقها من التزامات دولية.
    The caution on the part of States and judicial bodies to determine exactly how parallel application may work or when the lex specialis clearly prevails as the only applicable law may be understandable. UN ويمكن أن نفهم سبب توخي الدول والهيئات القضائية الحذر فيما يتعلق بتحديدها بصورة دقيقة كيفية تحقيق التطبيق الموازي، أو متى تكون الأسبقية بوضوح لقاعدة التخصيص بوصفها تمثل القانون الوحيد الواجب التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus