The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State Party in responding to these concerns. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة. |
The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State party in responding to these concerns. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة. |
For a number of years now, we have continuously brought before the General Assembly the question of the Chagos archipelago, which has always formed part of the State of Mauritius. | UN | ومنذ عدد من السنوات ما برحنا نعرض على الجمعية العامة مسألة أرخبيل شاغوس الذي كان يشكل دائما جزءا من دولة موريشيوس. |
Integration, on the other hand, implied that minorities were treated as part of the State and society and that they had the same rights and duties as others and the same obligation to respect the laws, but that they also made a contribution to the enrichment of society as a whole. | UN | أما الاندماج من الجهة اﻷخرى فمعناه الضمني معاملة اﻷقليات بوصفها جزءاً من الدولة والمجتمع وتمتعها بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها اﻵخرون، والتزامها بنفس الالتزام باحترام القانون، ولكنه يعني أيضاً أن لها مساهمتها في إثراء المجتمع في مجموعه. |
The Committee reiterates that it views this procedure as a constructive mechanism by which the dialogue initiated with the examination of a report can be continued, and which serves to simplify the process of the next periodic report on the part of the State party. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يبدأ عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري التالي. |
This amounts to a failure on the part of the State to discharge its positive obligation to protect family life. | UN | وهذا بمثابة تقصير من قبل الدولة في الوفاء بالتزامها الإيجابي بحماية الأسرة. |
In theoretical and practical terms, they should not be seen as part of the State. | UN | وﻷسباب نظرية وعمليـة، لا يجب اعتبار مؤسسات الدولة جزءا من الدولة ذاتها. |
This was yet another maneuver on the part of the State party to frustrate justice. | UN | وكانت هذه مناورة أخرى إضافية من جانب الدولة الطرف لإحباط العدالة. |
Public investment may be subject to corruption and arbitrariness on the part of the State. | UN | وقد تكون الاستثمارات العامة عرضة للفساد والعشوائية من جانب الدولة. |
This is one of the most important guarantees of civil rights and freedoms on the part of the State. | UN | وهذا يمثل واحداً من أهم ضمانات الحقوق المدنية والحريات من جانب الدولة. |
The Committee notes with concern the lack of any cooperation on the part of the State party, both in respect of the admissibility and the substance of the authors' allegations. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تعاون من جانب الدولة الطرف بخصوص كل من المقبولية وجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ. |
In that case, abuse of right on the part of the State conferring nationality would render the naturalization mala fide. | UN | وفي هذه الحالة فإن إساءة استعمال الحق من جانب الدولة المانحة للجنسية يجعل التجنس تجنسا ممنوحا عن سوء نية. |
In a comment on the measure, Ingrid Jaradat, Director of the Residency Project at the Alternative Information Centre, stated that the Interior Minister had never declared that the West Bank was not part of the State of Israel and that Palestinians who moved there risked losing their identity cards. | UN | وقالت إنغريد جرادات، مديرة مشروع اﻹقامة في مركز المعلومات البديلة، تعليقا على هذا التدبير، إن وزير الداخلية لم يعلن أبدا أن الضفة الغربية ليست جزءا من دولة إسرائيل وأن الفلسطينيين الذين انتقلوا إليها يخاطرون بفقدان بطاقات هويتهم. |
Regarding the acts of torture and rape, she alleged that the police were part of the State of Bangladesh, that it was futile to complain against the police because the institution never investigated such complaints, and that the situation of the victim usually worsened if he or she decided to complain. | UN | وفيما يتعلق بعمليات التعذيب والاغتصاب، ادعت أن الشرطة تشكل جزءا من دولة بنغلاديش وأن التظلم ضد رجال الشرطة عديم الجدوى لأن هذه المؤسسة لا تقوم مطلقا بالتحقيق في مثل هذه الشكاوى، وأن وضع الضحية يزداد سوءا إذا قررت تقديم شكوى. |
34. Political parties and forces are an inseparable part of civil society, with the exception of cases where a party or political group is a part of the State. | UN | 34 - تعتبر الأحزاب والقوى السياسية جزءاً لا يتجزأ من المجتمع المدني باستثناء الحالات التي يكون فيها الحزب أو الفريق السياسي جزءاً من الدولة. |
The Committee reiterates its concern regarding the allegedly large number of forced disappearances and cases of extrajudicial, summary, or arbitrary executions and the lack of clarification on the part of the State party in this respect. | UN | 14- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الاختفاء القسري وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ومن عدم تقديم الدولة الطرف إيضاحات في هذا الشأن. |
All together, these entitlements and measures embody a definite commitment on the part of the State to securing a decent standard of living for everyone. | UN | وتجسد جميع هذه النصوص والتدابير التزاماً قاطعاً من قبل الدولة بتأمين مستوى معيشي ملائم للجميع. |
His delegation did not agree; in its view, the constituent unit of a federal State should be at all times considered as part of the State. | UN | وأعلن عدم موافقة وفده على ذلك؛ وقال إنه يرى أن الوحدة المكونة للدولة الاتحادية ينبغي أن تعتبر في جميع اﻷحيان جزءا من الدولة. |
39. Sweden noted the comprehensive statement made by the head of the Polish delegation and asked two follow-up questions and recommended further efforts in the following areas: civil society organizations have reported continued discrimination against homosexual, lesbian, bisexual, transgender and transsexual persons in Poland, as well as shortcomings on the part of the State in dealing with such offences. | UN | 39- ولاحظت السويد البيان الضافي الذي أدلى به رئيس الوفد البولندي وطرحت سؤالين يتعلقان بالمتابعة وأوصت بمواصلة الجهود في المجالات التالية: أفادت منظمات المجتمع المدني باستمرار التمييز ضد المثليين جنسياً والسحاقيات وثنائيي الميول الجنسي والجنس الثالث والمحوَّلين جنسياً في بولندا، وأشارت أيضاً إلى أوجه القصور في تعاطي الدولة مع الجرائم التي تستهدف هذه الفئات. |
These administrative efforts on the part of the State in this situation seek to ensure comprehensive structural changes in the economic and social spheres. | UN | وهذه الجهود اﻹدارية التي تبذلها الدولة في هذه الحالة تسعى الى كفالة تحقيق تغييرات هيكلية شاملة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
In other words, the higher the degree of the inadmissible transfrontier water pollution, the greater would be the duty of care to prevent such pollution on the part of the State. | UN | وبعبارة أخرى، مع تزايد درجة عدم مقبولية تلوث المياه العابر للحدود، يزداد واجب بذل العناية من طرف الدولة لمنع حدوث ذلك التلوث. |
Ma'am, I am the last independent stable in this part of the State. | Open Subtitles | سيدتي ، أنا آخر إسبطل مستقرّ في هذا الجزء من الولاية |
Any human rights violation gives rise to a right to reparation on the part of the victim or his beneficiaries, implying duty on the part of the State to make reparation and the possibility of seeking redress from the perpetrator. | UN | كل انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان يعطي الضحية أو ذويها حقاً في التعويض يستتبع بالنسبة للدولة واجب التعويض والحق في الرجوع على مرتكب الانتهاك. |
The draft principle also requires vigilance on the part of the State of origin to continuously review its domestic law to ensure that its regulations are kept up to date with the developments concerning technology and industry practices at home and elsewhere. | UN | ويتطلب مشروع المبدأ أيضاً اليقظة من جانب دولة المنشأ والقيام باستمرار بمراجعة قانونها الداخلي لضمان مواكبة أحكامه للتطورات فيما يتعلق بالممارسات التكنولوجية والصناعية في الداخل وفي الخارج. |