"partiality of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحيز
        
    • بتحيز
        
    • بعدم نزاهة
        
    • وتحيّزها
        
    • تحيّز
        
    • تحيﱡز
        
    Bias and partiality of courts UN المسائل الموضوعية: تحيز المحاكم وعدم حيادها
    Regarding the alleged partiality of the Labour Commissioner, the State party considers that the author could have contested this partiality in a variety of ways. UN وفيما يتعلق بزعم تحيز مفوض العمل، ترى الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يعترض على هذا التحيز بطرق مختلفة.
    The partiality of a judge resulting from his hostility to a lawyer for one party affects both the party and his representative. UN ويقولان إن تحيز قاض بسبب عداوة بينه وبين طرف يؤثر على ذلك الطرف بقدر ما يؤثر على ممثله.
    72. With regard to the partiality of the members of the Bureau and the Chairman, the recordings of the discussions were evidence of what had actually happened. UN ٧٢ - وفيما يتعلق بتحيز أعضاء المكتب والرئيس، فإن تسجيلات المناقشات تشهد على كيفية سير اﻷمور.
    4.4 As regards the author's remaining complaints about the partiality of the investigations against him, the State party emphasizes that the criminal procedures against the author are still pending and that his guilt has not yet been determined by a tribunal. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بالادعاءات المتبقية لصاحب البلاغ المتعلقة بعدم نزاهة التحقيقات التي أجريت معه، فإن الدولة الطرف تؤكد أن اﻹجراءات الجنائية لا تزال جارية مع صاحب البلاغ وأنه لم تتقرر إدانته بعد عن طريق المحكمة.
    He maintains that he was refused a fair hearing because of the dependency and the partiality of the national courts and that the above facts violate his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويذهب إلى أنه قد حرم من حقه في محاكمة عادلة بسبب تبعية المحاكم الوطنية وتحيّزها وأن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Mr. Karma's counsel raised a procedural defence on the partiality of the judge, which was subsequently denied. UN وقدم محامي السيد كارما دفاعاً إجرائياً بشأن تحيز القاضي، الأمر الذي رُفض في وقت لاحق.
    It also expressed concern about the partiality of judiciary and problems in the enjoyment of freedom of expression. UN كما أعربت عن قلقها إزاء تحيز السلطة القضائية ومشاكل التمتع بحرية التعبير.
    239. A Palestinian lawyer described to the Special Committee the reasons for the partiality of the Israeli authorities in favour of settlers: UN ٢٣٩ - وسرد محام فلسطيني للجنة الخاصة اﻷسباب الكامنة وراء تحيز السلطات اﻹسرائيلية للمستوطنين، فقال:
    4.2 With regard to the procedure before the Northern Territory Supreme Court, the State party argues that the author has not submitted evidence of partiality of the judge and has merely made generalized allegations concerning the conduct and result of the proceeding. UN 4-2 فيما يتعلق بالإجراء في المحكمة العليا في المنطقة الشمالية، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على تحيز القاضي واكتفى بمجرد طرح مزاعم تعميمية بشأن إدارة الإجراء ونتيجته.
    If the Security Council discusses the Democratic People's Republic of Korea " issue " on the basis of the unjust IAEA resolution and adopts any prejudiced resolution this time, it will only help to defend and encourage the partiality of the IAEA secretariat and, accordingly, we will be compelled to take countermeasures in response to that. UN واذا ما ناقش مجلس اﻷمن " مسألة " جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس الحل المجحف المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتخذ أي قرار متحيز هذه المرة، فإنه لن يخدم بذلك إلا الدفاع عن تحيز أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشجيعها، وبالتالي فإننا سنضطر الى اتخاذ تدابير مضادة ردا على ذلك.
    The United Nations should question the partiality of the IAEA and its application of a double standard that compelled the Democratic People's Republic of Korea to pull out of the NPT and even to withdraw from the Agency, if it wishes to discuss the nuclear issue on the Korean peninsula. UN وحري باﻷمم المتحدة أن تساورها الشكوك إزاء تحيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطبيقها لمعيار مزدوج أجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وحتى من الوكالة ذاتها، إذا كانت راغبة في مناقشة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    The author complains of numerous procedural violations during the court proceedings against her father, of partiality of the trial court and of contradictions in the sentence to the facts of the case. UN وتشتكي صاحبة البلاغ من الانتهاكات الإجرائية العديدة التي ارتُكبت بحق والدها خلال إجراءات المحاكمة، كما تشتكي من تحيز المحكمة ومن التناقضات التي شابت الحكم الذي صدر بحق والدها بالاستناد إلى وقائع القضية.
    The author complains of numerous procedural violations during the court proceedings against her father, of partiality of the trial court and of contradictions in the sentence to the facts of the case. UN وتشتكي صاحبة البلاغ من الانتهاكات الإجرائية العديدة التي ارتُكبت بحق والدها خلال إجراءات المحاكمة، كما تشتكي من تحيز المحكمة ومن التناقضات التي شابت الحكم الذي صدر بحق والدها بالاستناد إلى وقائع القضية.
    The author's allegations about the bias and partiality of the trial are rejected as groundless by the State party, because the trial was public and took place in the presence of lawyers, relatives of the accused and other individuals. UN 4-6 وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ بتحيز وعدم نزاهة المحاكمة لأنها كانت علنية وتمت بحضور المحامين وأقارب المتهمَين وأشخاص آخرين.
    4.6 With regard to the merits, the State party, in a letter dated 20 May 2008, referred moreover to the authors' allegations concerning the partiality of the judges. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فقد أشارت الدولة الطرف أيضاً في رسالة مؤرخة 20 أيار/مايو 2008 إلى مزاعم أصحاب البلاغ المتعلقة بتحيز القضاة.
    6.4 Similarly, the Committee found that the author had failed, for purposes of admissibility, to substantiate his claims related to the alleged partiality of judges on the Eleventh Chamber of the Court of Appeal of Paris and the alleged reluctance of the judicial authorities to investigate aggressions to which he claims to have been subjected. UN ٦-٤ وبالمثل، رأت اللجنة أن صاحب الرسالة لم يقدم، لغرض المقبولية، ما يعزز ادعاءاته بتحيز قضاة الدائرة الحادية عشرة بمحكمة باريس الاستئنافية وبتقاعس السلطات القضائية في التحقيق في الاعتداءات التي يدعي أنه تعرض لها.
    4.4 As regards the author's remaining complaints about the partiality of the investigations against him, the State party emphasizes that the criminal procedures against the author are still pending and that his guilt has not yet been determined by a tribunal. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بالادعاءات المتبقية لمقدم البلاغ المتعلقة بعدم نزاهة التحقيقات التي أجريت معه، فإن الدولة الطرف تؤكد أن اﻹجراءات الجنائية لا تزال جارية مع مقدم البلاغ وأنه لم تتقرر إدانته بعد عن طريق المحكمة.
    He maintains that he was refused a fair hearing because of the dependency and the partiality of the national courts and that the above facts violate his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويذهب إلى أنه قد حرم من حقه في محاكمة عادلة بسبب تبعية المحاكم الوطنية وتحيّزها وأن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Alleged partiality of the State party's courts UN المسائل الموضوعية: زعم تحيّز محاكم الدولة الطرف
    The onus now rests with the Burundi authorities to deliver their part of the bargain rather than searching for scapegoats in the form of partiality of the mediator or insecurity of the venue. UN وتقع المسؤوليـــة اﻵن علــى عاتــق السلطات البوروندية للوفاء بنصيبها من الصفقة بدلا من البحث عن كبش فداء بالحديث عن تحيﱡز الوسيط أو انعدام اﻷمن في مقر المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus