participants agreed that the creation of an enabling environment and the provision of information must go together. | UN | واتفق المشاركون على أن تهيئة بيئة تمكينية وتوفير المعلومات يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب. |
participants agreed that lack of stability was the greatest obstacle to development. | UN | واتفق المشاركون على أن انعدام الاستقرار يمثل العقبة الكبرى أمام التنمية. |
The participants agreed that the eighteenth round of the Geneva talks would be held on 14 December 2011. | UN | واتفق المشاركون على أن تُعقد الجولة الثامنة عشرة من محادثات جنيف في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Fifth, the participants agreed that the United Nations must play a central role in the promotion of integral social development, through the build-up of international consensus that help to support and renovate the global financial architecture. | UN | خامسا، اتفق المشاركون على أن اﻷمم المتحدة لا بد من أن تؤدي دورا محوريا في تعزيز التنمية الاجتماعية المتكاملة، من خلال بناء توافق دولي في اﻵراء يساعد في دعم الهيكل المالي العالمي وإنعاشه. |
The participants agreed that such guidelines should be developed taking into account the specificity of each committee. | UN | واتفق المشاركون على أنه ينبغي عند وضع مبادئ توجيهية من هذا القبيل مراعاة خصوصية كل لجنة. |
Moreover, participants agreed that it would be difficult to establish criteria for prioritizing items. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق المشاركون على أنه سيكون من الصعب وضع معايير لترتيب البنود حسب أولوياتها. |
:: participants agreed that during the current time of crisis, the United Nations system needed additional resources to be able to sustain and expand programmes to reach all vulnerable communities. | UN | :: واتفق المشاركون على أن منظومة الأمم المتحدة تحتاج خلال الأزمة الحالية، إلى موارد إضافية لتتمكن من مواصلة تنفيذ البرامج وتوسيع نطاقها لتصل إلى جميع المجتمعات الضعيفة. |
participants agreed that the lack of knowledge on available sources of expertise and knowledge is a barrier in this regard. | UN | واتفق المشاركون على أن قلة العلم بمصادر الخبرة والمعرفة المتاحة عائق في هذا الصدد. |
The participants agreed that terrorism represents one of the most dangerous threats to international peace and stability today. | UN | واتفق المشاركون على أن الإرهاب يمثِّل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والاستقرار الدوليين في الوقت الحالي. |
participants agreed that they should be requested to provide their opinions on particular topics relating to their country experiences. | UN | واتفق المشاركون على أن يُطلب إليهم الإدلاء بآرائهم بشأن مواضيع معينة متصلة بتجربة بلد كل منهم. |
participants agreed that timing was also important. | UN | واتفق المشاركون على أن للتوقيت أهمية أيضا. |
participants agreed that long-term care was a fundamental right for older persons and that its inadequacy had become a grave problem. | UN | واتفق المشاركون على أن الرعاية الطويلة الأجل حق أساسي لكبار السن، وأن عدم كفايتها أصبح مشكلة خطيرة. |
participants agreed that regional standards could not derogate international standards. | UN | واتفق المشاركون على أن المعايير الإقليمية لا يمكن أن تنتقص من المعايير الدولية. |
participants agreed that Qadhafi and his regime have completely lost legitimacy and will be held accountable for their actions. | UN | واتفق المشاركون على أن القذافي ونظامه فقدا الشرعية تماما وسوف يحاسبان على أفعالهما. |
participants agreed that it was important to participate in as many public forums as possible and urged the secretariat to facilitate such participation. | UN | وقد اتفق المشاركون على أن من المهم المشاركة في أكبر عدد ممكن من المحافل العمومية، وحثّوا الأمانة على تيسير تلك المشاركة. |
4. The participants agreed that creating an enabling environment was to a large extent the role of national Governments. | UN | 4 - وقد اتفق المشاركون على أن الدور المتمثل في تهيئة بيئة مواتية يقع إلى حد كبير على عاتق الحكومات الوطنية. |
In particular, participants agreed that the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide the basis for the financing framework, keeping in perspective lessons learned and emerging challenges. | UN | فعلى وجه الخصوص، اتفق المشاركون على أن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية يوفران الأساس الذي يقوم عليه إطار التمويل، على أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتحديات الناشئة. |
participants agreed that the national statistical office should play an active role in coordinating the collection and dissemination of ICT statistics and indicators. | UN | واتفق المشاركون على أنه ينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية أن تضطلع بدور نشط في تنسيق جمع إحصاءات ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها. |
participants agreed that comprehensive and consultative feasibility studies should be carried out before introducing new technological solutions into election processes. | UN | واتفق المشاركون على أنه ينبغي إجراء دراسات جدوى شاملة وقائمة على التشاور قبل إدخال حلول تكنولوجية جديدة في العمليات الانتخابية. |
participants agreed that in many countries there is sufficient information and knowledge to begin to plan and implement adaptation activities. | UN | 81- اتفق المشاركون على أنه تتوفر لدى بلدان عديدة معلومات ومعرفة كافية للشروع في التخطيط لأنشطة التكيف وتنفيذها. |
participants agreed that cooperation between oversight bodies is essential and efforts should be made to attain more tangible results. | UN | ووافق المشاركون على أن التعاون بين هيئات الرقابة مقوم أساسي وأقروا ضرورة السعي لتحقيق نتائج أكثر واقعية. |
In that context, participants agreed that the focus of discussions should be on finding an effective approach to the issue rather than considering individual issues. | UN | وفي هذا السياق، وافق المشاركون على أن يكون محور تركيز المناقشات على إيجاد نهج فعالة إزاء القضية المحددة بدلاً من النظر إلى القضايا منفردة. |
participants agreed that the effectiveness of compacts and frameworks need to be evaluated over a period of time. | UN | واتفق المشتركون على أنه يجب تقييم فعالية الاتفاقات والأطر على فترة من الزمن. |
participants agreed that national institutions not only promote the rule of law but also constitute a key component in translating international human rights standards into practice at the national level. | UN | ووافق المشتركون على أن المؤسسات الوطنية لا تعزز سيادة القانون فحسب، وإنما تشكل أيضا عنصرا رئيسيا في ترجمة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان إلى واقع ملموس على الصعيد الوطني. |
46. Finally, participants agreed that it was essential to design and implement special procedures databases in order for the system to perform more effectively. | UN | 46- وأخيرا، اتفق المشتركون على أن من الضروري وضع وتنفيذ قواعد بيانات للاجراءات الخاصة لكي يعمد النظام بفعالية أكبر. |
participants agreed that a holistic approach was needed while considering gender issues. | UN | واتفق المشاركون على ضرورة اتباع نهج كلي لـدى النـظر في القضايا الجنسانية. |
participants agreed that the existing model of economic development was under unprecedented strain and that a reduction in resource use and fewer negative environmental impacts was urgently needed on the part of global industry. | UN | واتَّفق المشاركون على أنَّ نموذج التنمية الاقتصادية الراهن يقع تحت وطأة ضغط غير مسبوق وأنَّ ثمة حاجة ملحَّة لأن تسعى الصناعة العالمية إلى التقليل من استخدام الموارد ومن الآثار البيئية السلبية. |
participants agreed that all forms of violence should be considered unacceptable, regardless of any claims about perceived usefulness. | UN | وقد اتفق المشاركون على عدم قبول أي شكل من أشكال العنف بصرف النظر عن أي ادعاء بفائدته. |
Although criteria are country specific, participants agreed that most criteria relate to development priorities, the acceptability and affordability of technologies, and the environmental, social and economic diffusion potentials of technologies. | UN | رغم أن المعايير معايير قطرية، اتفق المشاركون في أن معظم المعايير تتعلق بأولويات التنمية، ومقبولية التكنولوجيات وإمكانية حيازتها، وقدراتها على الانتشار البيئي والاجتماعي والاقتصادي. |
52. participants agreed that effective global economic governance and multilaterally concerted actions were urgently needed to address far-reaching, deep-rooted development challenges and the imminent prospect of a global economic downturn, which adversely affected economic welfare and exacerbated poverty. | UN | 52 - اتّفق المشارِكون على أن ثمة حاجة مُلِحّة لإدارة اقتصادية عالمية فعالة ولإجراءات متضافرة متعددة الأطراف من أجل التصدي للتحديات الإنمائية الراسخة الجذور والبعيدة المدى وللمخاطر المُحدِقة المتمثلة في حدوث تراجع اقتصادي عالمي، مما يؤثِّر سلباً على الرفاه الاقتصادي ويزيد من حدّة الفقر. |
22. In the context of vulnerability assessment, participants agreed that low spatial resolution was sufficient to monitor several parameters, including soil moisture, which was relevant in the case of droughts. | UN | 22- وفي سياق تقييم مواطن الضعف، اتَّفق المشاركون على أنَّ الاستبانة المكانية المنخفضة كافية لرصد عدَّة بارامترات مفيدة، منها رطوبة التربة، في حالة نوبات الجفاف. |