The most recent conflicts have shown how important efficient training of the forces participating in these missions is. | UN | وبيَّـنت الصراعات الأخيرة مدى أهمية التدريب الكافي للقوات المشاركة في هذه المهام. |
In addition to participating in these activities, MONUA has also provided its good offices and logistical and security support to facilitate the smooth implementation of this crucial aspect of the Lusaka Protocol. | UN | وباﻹضافة إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة، قامت البعثة أيضا ببذل مساعيها الحميدة وتوفير الدعم فيما يتصل بالسوقيات واﻷمن تسهيلا لتنفيذ هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو سلس. |
In this connection it is of prime importance that the States participating in these arrangements strictly comply with their obligations. | UN | وفي هذا الصدد، فمن الأهمية بمكان أن تفي الدول المشاركة في هذه الترتيبات بالتزاماتها على نحو صارم. |
Each national focal point participating in these programme elements will accordingly be called upon to provide updated and detailed information to the High Commissioner. | UN | وبالتالي فإنه سيطلب إلى كل مركز من مراكز التنسيق الوطنية المشتركة في هذه العناصر البرنامجية تقديم معلومات مستكملة ومفصلة إلى المفوض السامي. |
Potential externality benefits for farmers participating in these contracts can have a spillover effect to other crops. | UN | وقد تمتد الفوائد الخارجية المحتملة التي ستعود على المزارعين المشاركين في هذه العقود إلى محاصيل أخرى. |
Each regional organization participating in these programme elements will accordingly be called upon to provide updated and detailed information to the High Commissioner. | UN | وسيطلب إلى كل منظمة اقليمية تشارك في هذه العناصر البرنامجية أن تقدم معلومات مستكملة ومستفيضة إلى المفوض السامي. |
This is due largely to the costs associated with participating in these activities, rather than a gender bias. | UN | ويرجع هذا، إلى حد بعيد، إلى التكاليف المرتبطة بالمشاركة في هذه الأنشطة وليس إلى تحيز جنسي. |
A number of States not participating in these arrangements have also taken steps to control trade related to weapons of mass destruction. | UN | كما اتخذ عدد من الدول غير المشاركة في هذه الترتيبات خطوات لمراقبة التجارة المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل. |
Considering the limited number of United Nations organizations participating in these meetings, the effectiveness of such a coordination mechanism is of serious concern. | UN | وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ. |
Considering the limited number of United Nations organizations participating in these meetings, the effectiveness of such a coordination mechanism is of serious concern. | UN | وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ. |
I ask all Member States to consider participating in these mechanisms in recognition of the universal character of humanitarian action. | UN | وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء النظر في إمكانية المشاركة في هذه الآليات اعترافاً بالطابع العالمي للعمل الإنساني. |
Committee members are ready to consider participating in these activities. | UN | وإن أعضاء اللجنة على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في هذه الأنشطة. |
All countries interested in participating in these activities will be welcomed. | UN | وسيرحب بجميع البلدان الراغبة في المشاركة في هذه اﻷنشطة. |
A vote today against our American athletes participating in these Olympics is a vote against tyranny. | Open Subtitles | التصويت اليوم ضد الرياضيين الأمريكيين لدينا المشاركة في هذه الألعاب الأولمبية |
African countries participating in these projects are Angola, Benin, Burkina Faso, Burundi, Gabon, the United Republic of Tanzania and Uganda. | UN | والبلدان الأفريقية المشاركة في هذه المشاريع هي أنغولا وأوغندا وبنن وبوركينا فاسو وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وغابون. |
Each national focal point participating in these programme elements will accordingly be called upon to provide updated and detailed information to the High Commissioner. | UN | وبالتالي فإنه سيطلب الى كل مركز من مراكز التنسيق الوطنية المشتركة في هذه العناصر البرنامجية تقديم معلومات مستكملة ومفصلة إلى المفوض السامي. |
It is expected that the organizations participating in these activities will extend services to other organizations in need of support in the same country or subregion. | UN | ومن المتوقع من المنظمات المشتركة في هذه اﻷنشطة أن تشمل بخدماتها المنظمات اﻷخرى التي تحتاج الى الدعم في نفس البلد أو المنطقة دون اﻹقليمية. |
Each national focal point participating in these programme elements will accordingly be called upon to provide updated and detailed information to the High Commissioner on the number and types of local and community-based groups cooperating with each national focal point and the kind of support delivered to the local level, as well as challenges and difficulties encountered. | UN | وبالتالي سيطلب إلى كل من مراكز التنسيق الوطنية المشتركة في هذه العناصر البرنامجية تقديم معلومات مستكملة ومفصلة إلى المفوض السامي عن عدد وأصناف الجماعات المحلية والمجتمعية التي تتعاون مع كل مركز من مراكز التنسيق الوطنية، ونوع الدعم المقدم على الصعيد المحلي، باﻹضافة إلى التحديات والمصاعب المصادفة. |
Although the number of women has been lower than the number of men participating in these conferences. This can be mainly due to the fact that there are few women in the leadership level of the country. | UN | ومع أن عدد النساء كان أقل من عدد الرجال المشاركين في هذه المؤتمرات، إلا أن هذا يعزى أساساً إلى وجود عدد قليل من النساء على المستوى القيادي في أفغانستان. |
Spain considers that additional measures must be adopted to protect those participating in these humanitarian missions, and we intend to introduce a proposal to that end during this session. | UN | وترى اسبانيا أنه لا بد من اعتماد تدابير إضافية لحماية المشاركين في هذه البعثات اﻹنسانية، ونعتزم تقديم اقتراح بهذا المعنى أثناء الدورة الحالية. |
Each regional organization participating in these programme elements will accordingly be called upon to provide updated and detailed information to the High Commissioner. | UN | وسيطلب الى كل منظمة اقليمية تشارك في هذه العناصر البرنامجية أن تقدم معلومات مستكملة ومستفيضة الى المفوض السامي. |