"participating states and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول المشاركة
        
    This multilateral forum has strengthened communication and cooperation among the participating States and helped foster more orderly migration processes. UN وهذا المحفل المتعدد اﻷطراف عزز الاتصالات والتعاون بين الدول المشاركة وساعد على تبني عمليات هجرة أكثر تنظيما.
    Import responses from participating States and cases of failure on their part to provide a response would be included in the PIC Circular; UN ويتم تضمين الردود بشأن الاستيراد، الواردة من الدول المشاركة وحالات عدم تمكنها من تقديم رد في تعميم الموافقة المسبقة عن علم؛
    In 2002, 46 new incidents were confirmed by participating States and added to the database. UN وفي عام 2002، أكدت الدول المشاركة وقوع 46 حادثة جديدة أضيفت إلى قاعدة البيانات.
    Projects were funded from the budget of the AG as well as from voluntary contributions from participating States and private companies. UN ومولت المشاريع من ميزانية فريق المساعدة إضافة إلى المساهمات الطوعية من الدول المشاركة والشركات الخاصة.
    Import responses from participating States and cases of failure on their part to provide a response would be included in the PIC Circular; UN ويتم تضمين الردود بشأن الاستيراد الواردة من الدول المشاركة وحالات عدم تمكنها من تقديم رد في منشور الموافقة المسبقة عن علم؛
    Seventy-nine national statements were made by representatives of participating States and one observer State. UN وألقى ممثلو الدول المشاركة والدولة الواحدة التي حضرت بصفة مراقب تسعة وسبعين بيانا وطنيا.
    The round table facilitated the exchange of innovative practices and models among OSCE participating States and its partners for cooperation. UN وقد يسر الاجتماع تبادل الممارسات والنماذج المبتكرة فيما بين الدول المشاركة في المنظمة المذكورة وشركائها في التعاون.
    This will draw upon the resources volunteered by the participating States and on the existing resources and experience of the Conflict Prevention Centre. UN وسيستند هذا الى الموارد التي تتبرع بتقديمها الدول المشاركة والموارد القائمة والى خبرة مركز منع المنازعات.
    That application enjoys the full support of all participating States, and I wish to express here the desire of my country to see it accepted. UN وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول.
    They would depend on goodwill among participating States and on States having normal -- and in fact good -- relations and not being in a state of conflict. UN فهي تعتمد على حسن نية الدول المشاركة وعلى كون العلاقات بينها طبيعية - بل جيدة في الواقع - وليست في حالة نزاع.
    In doing so, OSCE supports efforts by other international and regional organizations, provides a platform for discussions among its participating States, and promotes security within a framework which is based on human rights and the rule of law. UN وأثناء القيام بذلك، تدعم المنظمة الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية، وتهيِّئ منبراً للمناقشات بين الدول المشاركة فيها، وتعزز الأمن ضمن إطار يقوم على أساس حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Its unconditional priority is to ensure the necessary conditions for secure and stable development of participating States and to protect people from any threat or risk in the current context of resolving the situation in Afghanistan and its surrounding region. UN وتتمثل الأولوية غير المشروطة لمنظمة شنغهاي للتعاون في كفالة تمهيد الظروف الضرورية لتنمية آمنة مستقرة من الدول المشاركة وحماية الناس من أي تهديد أو خطر في السياق الحالي لتسوية الحالة في أفغانستان وفي المنطقة المحيطة بها.
    Moreover, since the ultimate goal in the Middle East, as in other regions, is regional peace and security, the process of arms control negotiations should adequately address the threat perceptions of all participating States and must not hamper the security of any given party. UN وفضلا عن ذلك، ولأن الهدف النهائي في الشرق الأوسط، كما في مناطق أخرى، هو السلام والأمن الإقليميان، فإن عملية مفاوضات تحديد الأسلحة ينبغي أن تعالج بشكل ملائم تصورات التهديدات الأمنية لجميع الدول المشاركة ويجب ألاّ تقوض أمن أي طرف.
    ECE periodically undertakes a review of the implementation of the environmental and economic commitments of OSCE participating states, and makes recommendations for follow-up actions. UN وتقوم اللجنة، بصورة دورية، باستعراض ما نُفذ من الالتزامات البيئية والاقتصادية التي تعهدت بها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتضع التوصيات اللازمة لإجراءات المتابعة.
    ODIHR also ran a public awareness campaign on the event of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture, which included an advertising campaign in some OSCE participating States and the dissemination of publications on the topic of torture prevention. UN ويدير مكتب المؤسسة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أيضا حملة توعية عامة بمناسبة اليوم الدولي لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب، شملت تنظيم حملة إعلامية في بعض الدول المشاركة اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتعميم منشورات بشأن موضوع منع التعذيب.
    He shall consider requests for award of the Medal from participating States and from survivors of personnel who have lost their lives during service with a United Nations peacekeeping operation. UN وينظر الأمين العام في الطلبات المتعلقة بمنح الميدالية، والتي تقدمها الدول المشاركة أو الباقون على قيد الحياة من أقارب الأفراد الذين سقطوا أثناء الخدمة في عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    As noted, confidence-building measures require the consensus of participating States and the exercise of free will by States with regard to the application of particular measures. UN وكما سبقت الإشارة، فإن تدابير بناء الثقة تتطلب توافقا في الآراء بين الدول المشاركة وممارسة الدول لإرادتها الحرة في تطبيق تدابير معينة.
    The participating States and the United Nations would need to determine the geographic limits of the jurisdiction, and whether the territorial seas of the participating States, possibly including Somalia, should be within the jurisdiction or not. UN وسيتعين على الدول المشاركة والأمم المتحدة أن تحدد الحدود الجغرافية للولاية القضائية، وما إذا كانت البحار الإقليمية للدول المشاركة، بما يمكن أن يشمل الصومال، ينبغي أن تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة أم لا.
    We reaffirm categorically and irrevocably that the commitments undertaken in the field of the human dimension are matters of direct and legitimate concern to all participating States and do not belong exclusively to the internal affairs of the State concerned. UN ونعيد التأكيد بشكل قاطع ونهائي على أن الالتزامات المتصلة بالبعد الإنساني تشكل شواغل آنية ومشروعة بالنسبة لجميع الدول المشاركة ولا تخص حصراً الشؤون الداخلية للدولة المعنيَّة.
    Taking note with appreciation of the contributions of participating States and other partners to the Trust Fund and to the United Nations Office on Drugs and Crime, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدّمتها الدول المشاركة وشركاء آخرون إلى الصندوق الاستئماني وإلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus