"participating states in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول المشاركة في
        
    • الدول المشتركة في
        
    • دولا مشاركة في
        
    • الدول المشاركة أنها
        
    • الدول المشاركة على
        
    • في الدول المشاركة
        
    Here, I would like to recall that the participating States in Helsinki, in exercising considerable foresight, stated their conviction that: UN وفي هذا المقام، أود أن أشير إلى أن الدول المشاركة في هلسنكي أعربت، بتبصر كبير، عن اقتناعها بأنه:
    The document was designed to support participating States in their efforts to update their submissions of last year. UN وقد صممت الوثيقة بحيث تدعم الدول المشاركة في جهودها الرامية إلى استكمال الردود التي قدمتها في العام الماضي.
    We would like to note the willingness of the participating States in Central Asia to consult further on the protocol to the Treaty. UN ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة.
    In that context, we urge the participating States in the conferences of Stockholm and Paris III to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نحث الدول المشاركة في مؤتمري استوكهولم وباريس الثالث على الوفاء بتعهداتها المالية.
    They could also serve as a means to close dangerous gaps in the European arms control arrangements since these gaps cannot be filled through the harmonization of obligations of all CSCE participating States in the field of arms control, disarmament as well as confidence- and security-building. English UN كما يمكنها أن تكون بمثابة وسيلة لسد الثغرات الخطرة في الترتيبات اﻷوروبية لتحديد اﻷسلحة بالنظر إلى أن هذه الثغرات لا يمكن سدها عن طريق التوفيق بين التزامات جميع الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وكذلك بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    This has involved coordination on the part of the various participating States in determining the scope of the investigations, gathering information and conducting simultaneous inspections. UN وقد شمل ذلك التنسيقَ بين مختلف الدول المشاركة في تحديد نطاق التحريات وجمع المعلومات وإجراء عمليات التفتيش المتزامنة.
    International and regional experts provided information and insight on legal issues, possible assistance mechanisms and technical matters in areas of importance for the participating States in their efforts to ratify the Treaty. UN وقدم خبراء دوليون وإقليميون، معلومات وأفكارا بشأن المسائل القانونية وآليات المساعدة الممكنة، والمسائل التقنية في المجالات ذات الأهمية بالنسبة إلى الدول المشاركة في جهودها الرامية إلى التصديق على المعاهدة.
    Some countries stressed the importance for OSCE to make additional efforts in addressing transnational threats, adopting a more reliable approach to the management of natural resources, strengthening its mediation efforts, promoting dialogue and confidence-building measures and assisting participating States in implementing the OSCE principles and commitments. UN وشددت بعض البلدان على أهمية بذل المنظمة للمزيد من الجهود في التصدي للتهديدات العابرة للحدود الوطنية، واعتماد نَهج أكثر موثوقية في إدارة الموارد الطبيعية، وتعزيز جهودها المتعلقة بالوساطة، وتشجيع الحوار وتدابير بناء الثقة، ومساعدة الدول المشاركة في تنفيذ مبادئ المنظمة والتزاماتها.
    Thus, the reporting mechanism should be voluntary in nature, and participating States in the diplomatic conference to be held in July should decide only upon the basic elements to be included in every voluntary report. UN ومن ثم ينبغي أن تكون آلية الإبلاغ ذات طابع طوعي، وينبغي أن تقرر الدول المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي المقرر عقده في تموز/يوليه فقط العناصر الأساسية التي ستدرج في كل تقرير طوعي.
    One of the primary roles of the Panel had been to assist participating States in ensuring that their legislation and practices were consistent with their OSCE commitments and other international standards. UN وقال إن أحد الأدوار الأولية للفريق تمثل في مساعدة الدول المشاركة في كفالة اتساق تشريعاتها وممارساتها مع التزاماتها في المنظمة ومعايير دولية أخرى.
    As outlined in part I of the Annual Report, the United Kingdom has been at the forefront of efforts to increase the amount of information exchanged between participating States in the Arrangement. UN وكما يرد في الجزء الأول من التقرير السنوي، كانت المملكة المتحدة في مقدمة الجهود المبذولة لزيادة مقدار المعلومات المتبادلة بين الدول المشاركة في هذه الترتيبات.
    The participating States in these agreements have not only undertaken not to develop or acquire nuclear weapons, but have also made the commitment not to deploy UN وقد التزمت الدول المشاركة في تلك الاتفاقات ليس فحسب بعدم تطوير أسلحة نووية أو السعي للحصول عليها ولكن أيضا بعدم نشر أسلحة نووية تابعة لدولة أخرى داخل أراضيها.
    Today's signing of the Agreement on Cooperation among the Governments of the GUUAM participating States in the Combat against Terrorism, Organized Crime and Other Dangerous Types of Crime is an important step in this direction. UN ويشكِّل التوقيع الذي تم اليوم على اتفاق التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة غووام في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والأشكال الأخرى الخطيرة للجريمة، خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    An important step in that direction is the signing of an Agreement on Cooperation among the Governments of GUUAM participating States in the field of Combat against Terrorism, Organized Crime and Other Dangerous Types of Crimes. UN وكانت الخطوة الهامة في هذا الاتجاه هي توقيع اتفاق بشأن تعاون حكومات الدول المشاركة في غوام في ميدان الكفاح ضد الإرهاب والجريمة المنظمة وغيرهما من أنواع الجرائم الخطيرة.
    - On the basis of the common development prospects of the participating States in the Central Asian region, to draw up a strategy for regional economic cooperation for the next few years; UN وانبثاقا من المناظير المشتركة لتنمية الدول المشاركة في منطقة وسط آسيا، ستوضع استراتيجية للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي في السنوات القادمة؛
    Let me conclude by taking this opportunity to remind all participating States in the negotiations that two months have elapsed while no tangible results have been achieved as far as the outstanding issues are concerned. UN ودعوني أختتم بياني باغتنام هذه الفرصة لتذكير جميع الدول المشاركة في المفاوضات بأنه مرﱠ شهران بدون تحقيق نتائج ملموسة فيما يخص القضايا العالقة.
    Let me conclude with an appeal to all participating States in this Conference on Disarmament to spare no effort to complete the negotiations within the time-frame we have agreed upon. UN أوَدﱡ أن أختتم بياني بمناشدة جميع الدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح هذا ألا تدﱠخرَ جهداً في سبيل إتمام المفاوضات ضمن اﻹطار الزمن الذي اتفقنا عليه.
    In conformity with its national legislation, Belarus is ready to cooperate with the PSI participating States in conducting active measures to counter the proliferation of WMD and their delivery systems. UN وبيلاروس على استعداد، وفقا لتشريعاتها الوطنية، للتعاون مع الدول المشاركة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها.
    Participating States, in December 2009, entered into two additional agreements: the Framework Agreement on the Promotion, Protection and Liberalization of Investment; and the Framework Agreement on Trade Facilitation. UN وأبرمت الدول المشتركة في كانون الثاني/ديسمبر 2009 اتفاقين تقليديين، هما الاتفاق الإطاري للنهوض بالاستثمار وحمايته وتحريره، والاتفاق الإطاري بشأن تيسير التجارة.
    In addition, the Group is working to establish a register of all known arms dealers and would recommend that all arms-producing countries become participating States in the Wassenaar Arrangement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق بصدد العمل على وضع سجل بأسماء جميع سماسرة السلاح المعروفين وسوف يوصي بأن تصبح جميع البلدان المنتجة للأسلحة دولا مشاركة في اتفاق فاسينار.
    Regional approaches and arrangements should seek to address all aspects of disarmament and arms limitation considered to be necessary by all of the participating States in the region and relevant to the specific security situation of the region concerned, and should use step-by-step approaches whenever appropriate. UN ٢٤ - ينبغي أن يكون هدف النهج والترتيبات الاقليمية هو معالجة كل جوانب نزع السلاح والحد من اﻷسلحة التي ترى كل الدول المشاركة أنها لازمة والتي تتصل بالحالة اﻷمنية المحددة للمنطقة المعنية، مع إمكان استخدام النهج التدريجية كلما كان ذلك ملائما.
    OSCE highlighted that another focus of its counter-terrorism efforts was assisting participating States in strengthening the security of travel documents and their issuance processes, in line with international standards. UN وأكدت المنظمة أن هناك محوراً آخر لجهودها المتعلقة بمكافحة الإرهاب يتمثل في مساعدة الدول المشاركة على تعزيز أمن وثائق السفر وعمليات إصدارها، تماشياً مع المعايير الدولية.
    It has furthermore provided and continues to provide training to law enforcement personnel, such as police, prison officials and border guards, of participating States in order to strengthen awareness of and compliance with international standards. UN وقدم المكتب أيضا، ولا يزال يقدم، التدريب إلى اﻷفراد المكلفين بإنفاذ القانون، مثل أفراد الشرطة وموظفي السجون وحراس الحدود في الدول المشاركة وذلك من أجل زيادة الوعي والالتزام بالمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus