"participation of all citizens in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركة جميع المواطنين في
        
    • ومشاركة جميع المواطنين في
        
    • اشتراك جميع المواطنين في
        
    The CRC aims at enhancing the democratic governance of Saint Lucia, through the participation of all citizens in the affairs of the State. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    This plan is the result of a democratic process involving the participation of all citizens in the fundamental decisions of society. UN وهذه الخطة نتيجة لعملية ديمقراطية تشمل مشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات الأساسية للمجتمع.
    It also noted with appreciation the social measures taken as well as the measures to reinforce the participation of all citizens in public life. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى التدابير الاجتماعية المتخذة وكذلك تدابير تعزيز مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة.
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    In conclusion, Azerbaijan asked what measures the authorities of Tunisia plan to put in effect to reinforce the participation of all citizens in public life as well as the situation related to reinforcement of the independence of judges necessitate judiciary reforms. UN وفي الختام، سألت أذربيجان عن التدابير التي تخطط السلطات في تونس لتنفيذها من أجل زيادة مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة، وتنفيذ الإصلاحات القضائية اللازمة لتعزيز استقلال القضاة.
    In conclusion, Azerbaijan asked what measures the authorities of Tunisia plan to put in effect to reinforce the participation of all citizens in public life as well as the situation related to reinforcement of the independence of judges necessitate judiciary reforms. UN وفي الختام، سألت أذربيجان عن التدابير التي تخطط السلطات في تونس لتنفيذها من أجل زيادة مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة، وتنفيذ الإصلاحات القضائية اللازمة لتعزيز استقلال القضاة.
    Finally, allow me sincerely to inform the Assembly that I believe that the most effective way to strengthen democracy in my country is to promote the participation of all citizens in the processes provided for in Agenda 21. UN وأخـيرا، دعــوني أبلغ الجمعيــة بإخلاص بأنني أعتقد بأن الطريــق اﻷفعل لتعزيز الديمقراطية في بلدي إنما يكمن في تعزيز مشاركة جميع المواطنين في العمليات التي ينــص عليها جدول أعمال القرن ٢١.
    Above all there is a need to create a social and political environment that is stable and is likely to release that creative energy of each and every individual and to promote the participation of all citizens in the management of the affairs of State of their country. UN وفي المقام الأول تقوم الحاجة إلى خلق بيئة اجتماعية وسياسية مستقرة يرجح أن تساعد على الإفراج عن الطاقة الكامنة في كل فرد بلا استثناء، وأن تعزز مشاركة جميع المواطنين في إدارة شؤون الدولة في بلدهم.
    Only a system of this nature can facilitate fruitful dialogue among citizens, businesses and governments in order to resolve a wide range of social issues and ensure the participation of all citizens in instituting good governance. UN وهذا النظام هو الوحيد الذي يمكن أن يسمح بقيام حوار مثمر بين المواطنين والشركات والحكومات بغية حل المجموعة الكبيرة من المشاكل الاجتماعية وكفالة مشاركة جميع المواطنين في قيام حكم رشيد.
    7. Also encourages the Government of Equatorial Guinea to ensure the participation of all citizens in the country's political, social and cultural life; UN ٧- تشجع أيضاً حكومة غينيا الاستوائية على كفالة مشاركة جميع المواطنين في حياة البلد السياسية والاجتماعية والثقافية؛
    Moreover, this concept asserts respect for the fundamental freedoms of all individuals and citizens and the observance of their effective and full enjoyment, as well as the participation of all citizens in the sharing of power, through the democratic rules of representation, transparency, control and alternation. UN علاوة على ذلك، فإن هذا المفهوم يؤكد احترام الحريات اﻷساسية لجميع اﻷفراد والمواطنين ومراعاة التمتع الفعلي والكامل بها، باﻹضافة إلى مشاركة جميع المواطنين في اقتسام السلطة، من خلال قواعد التمثيـــل الديمقراطيـــة والشفافيـــة والمراقبـــة والتناوب.
    Further pursue its efforts to ensure the increased participation of all citizens in public life (Azerbaijan); UN 114-15- مواصلة بذل الجهود لضمان زيادة مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة (أذربيجان)؛
    2. It shall be the responsibility of the authorities to promote conditions to ensure that the freedom and equality of individuals and the groups to which they belong are real and effective; to remove the obstacles which prevent or hinder their full enjoyment; and to facilitate the participation of all citizens in political, economic cultural and social life. UN 2- تتولى السلطات مسؤولية تهيئة الظروف لضمان جعل الحرية والمساواة للأفراد والجماعات التي ينتمون إليها حقيقية وفعالة؛ وإزالة العراقيل التي تمنع أو تعرقل تمتعهم بها تمتعاً كاملاً؛ وتيسير مشاركة جميع المواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    7. Although the Constitution provided for the participation of all citizens in the conduct of State affairs, either directly or through representative bodies, the number of women members of Parliament was still low, hovering at around 10 per cent. UN 7 - وزادت على ذلك قولها إنه على الرغم من أن الدستور ينص على مشاركة جميع المواطنين في إدارة شؤون الدولة، سواء مباشرة أو من خلال الهيئات التمثيلية، فإن عدد النساء في البرلمان لا يزال منخفضا إذ يناهز نسبة 10 في المائة فقط.
    27. Her Government was committed to promoting and protecting human rights and had focused on civil and political rights, with a view to creating a culture of respect for fundamental rights, and on the devolution of power, which should ensure the participation of all citizens in decision-making and the high representation of women in political decision-making. UN 27 - وقالت إن حكومتها تلتزم بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإنها ركزت على الحقوق المدنية والسياسية بغية إقامة ثقافة لاحترام الحقوق الأساسية، وانتقال المسؤولية مما يكفل مشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرار وارتفاع تمثيل المرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    The Minister said that great importance had been attached to the role played by the Authority and the Commission for Equal Opportunities, which have jointly promoted actions to encourage the participation of all citizens in the political, social and economic life according to the principle of legal equality. UN 65- وأشار الوزير إلى الأهمية القصوى التي يحظى بها دور هيئة تكافؤ الفرص ولجنة تكافؤ الفرص اللتين شجعتا معاً الإجراءات الرامية إلى تشجيع مشاركة جميع المواطنين في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    (e) Taking appropriate measures to encourage publicly and promote the importance of participation of all citizens in political and public affairs, in particular women, persons belonging to marginalized groups or to minorities, and persons in vulnerable situations, including by engaging them in designing, evaluating and reviewing policies on participation in political and public affairs; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير مناسبة تشجّع علناً على مشاركة جميع المواطنين في الشأن السياسي والعام، لا سيما النساء، والأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة أو إلى أقليات، والأشخاص الضعفاء الحال، وتعزز أهمية تلك المشاركة، بوسائل منها إشراكهم في تصميم وتقييم ومراجعة السياسات المتعلقة بالمشاركة في الشأن السياسي والعام؛
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    That is why democracy, perceived as one of the ways to guarantee freedom, promote private initiative and the participation of all citizens in development, is something I particularly cherish. UN وهذا ما يجعلني أعتز اعتزازا خاصا بالديمقراطية التي تعد أحد السبل لضمان الحرية وتشجيع المبادرة الخاصة ومشاركة جميع المواطنين في التنمية.
    To consolidate and develop pluralism and the participation of all citizens in peaceful public life, and their contribution to the promotion and protection of human rights in terms of their universal, comprehensive, complementary and interdependent nature UN :: تعزيز وتطوير التعددية ومشاركة جميع المواطنين في حياة عامة سلمية، وكذلك إسهامهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كونيتها وشموليتها وتكاملها وترابطها.
    An inclusive democracy was constitutionally mandated, which implied the participation of all citizens in the planning and implementation of public programmes and policies. UN وينص الدستور على إقامة ديمقراطية شاملة، مما يعني اشتراك جميع المواطنين في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus