"participation of local communities in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركة المجتمعات المحلية في
        
    • ومشاركة المجتمعات المحلية في
        
    participation of local communities in combating desertification is essential. UN إن مشاركة المجتمعات المحلية في مكافحة التصحر أمر مهم.
    Increase the participation of local communities in the decision making process related to water management. UN :: زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات ذات الصلة بإدارة المياه.
    One country reports the participation of local communities in the selection and use of indicators for the preparation of environmental diagnosis. UN وتشير إحدى البلدان في تقريرها إلى مشاركة المجتمعات المحلية في اختيار واستخدام مؤشرات استعداداً لتشخيص البيئة.
    Ensuring the participation of local communities in the formulation and implementation of population policies and programmes. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    We are firmly convinced that a democracy can be effective only when it is based on certain republican concepts, primarily justice, the primacy of human rights and the participation of local communities in the management of their own affairs. UN إننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ليس من الممكن أن تكون الديمقراطية فعالة ما لم تستند إلى مفاهيم جماهيرية معينة، وبخاصة إقامة العدل وسيادة حقوق اﻹنسان ومشاركة المجتمعات المحلية في إدارة شؤونها.
    6.b Support and strengthen the participation of local communities in improving water and sanitation management UN ٦-ب دعم وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في تحسين إدارة المياه والصرف الصحي
    Not only do these operations place no burden on public budgets, but they may also foster the participation of local communities in tourism flows and their benefits. UN لا تشكل هذه العمليات أي عبء على الموازنات العامة؛ ولا يقتصر اﻷمر على ذلك بل انها قد تعزز أيضا مشاركة المجتمعات المحلية في التدفقات السياحية وفوائدها.
    Moreover, the increasing participation of local communities in tourism development has encouraged modern structures of public administration as well as the sharing of joint responsibilities between public institutions and the private sector. UN وعلاوة على ذلك، شجعت زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في التنمية السياحية الهياكل الحديثة لﻹدارة العامة وكذلك تقاسم المسؤوليات المشتركة بين المؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    Furthermore, NEFs in the Philippines, Colombia and Uganda have demonstrated that participation of local communities in the decision-making process can be ensured. UN وفضلا عن ذلك، أوضحت الصناديق البيئية الوطنية في الفلبين وكولومبيا وأوغندا أن مشاركة المجتمعات المحلية في عملية اتخاذ القرارات يمكن ضمانها.
    Bearing in mind that the participation of local communities in decision-making and in shaping local policy is essential to the planning, implementation and evaluation of alternative development measures, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات وفي صوغ السياسات المحلية ضرورية لتخطيط تدابير التنمية البديلة وتنفيذها وتقييمها،
    Governance of water resources must be based on the principle of shared responsibility at the international level, with particular attention to the principle of subsidiarity, which required the participation of local communities in decision-making. UN وأضاف قائلاً إن إدارة الموارد المائية يجب أن تقوم على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة على الصعيد الدولي، مع الانتباه بوجه خاص لمبدأ تفريع السلطة، الذي يتطلب مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات.
    Two members, FAO and IUCN, together with the World Wide Fund for Nature (WWF), are exploring approaches to promote the participation of local communities in fire management and forest fire prevention. UN ويقوم عضوان من أعضاء الشراكة، وهما منظمة الفاو والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى جانب الصندوق العالمي للطبيعة، باستكشاف نهج لتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الحرائق ومنع حرائق الغابات.
    53. UNDP, working with the Government, is attempting to establish a network of committees at the provincial level to serve as a catalyst for the participation of local communities in resolving conflicts and preventing the escalation of violence. UN ٥٣ - ويسعى البرنامج الانمائي، في عمله المشترك مع الحكومة، إلى إنشاء شبكة من اللجان على مستوى المقاطعات، لتكون بمثابة عامل حفاز على مشاركة المجتمعات المحلية في حل النزاعات وفي الحيلولة دون تصعيد العنف.
    A distinct programme for former child combatants should strive to include, as much as possible from the outset, the participation of local communities in planning and managing the children's rehabilitation and reintegration into society. UN وينبغي أن يسعى أي برنامج محدد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج بالنسبة للمحاربين الأطفال السابقين أن يدرج، قدر الإمكان ومنذ البداية، مشاركة المجتمعات المحلية في التخطيط لعمليتي إعادة تأهيل الأطفال وإدماجهم في المجتمع وإدارة هذه العملية.
    Three Somali policy advisers recruited by UNPOS joined the Ministry of the Interior and National Security to support the Somali police force in crime reduction, planning and rehabilitation, as well as the establishment of the committees in recovered areas in Mogadishu, to ensure the participation of local communities in violence- and crime-mitigating measures. UN وانضم ثلاثة استشاريون صوماليون معنيون بالسياسات عيّنهم المكتب إلى وزارة الداخلية والأمن القومي لدعم قوة الشرطة الصومالية في مجالات الحد من الجريمة والتخطيط وإعادة التأهيل، بالإضافة إلى إنشاء اللجان في المناطق المستعادة في مقديشو لكفالة مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ التدابير الرامية إلى التخفيف من العنف والجريمة.
    (b) Improve the urban environment by promoting social organization and environmental awareness through the participation of local communities in the identification of public services needs, the provision of urban infrastructure, the enhancement of public amenities and the protection and/or rehabilitation of older buildings, historic precincts and other cultural artifacts. UN )ب( تحسين البيئة الحضرية من خلال تشجيع التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي عن طريق مشاركة المجتمعات المحلية في تحديد الاحتياجـــات مـــن الخدمات العامة، وتوفير الهياكل اﻷساسية الحضرية، وتعزيز المرافق العامة، وحماية و/أو إصلاح المباني اﻷكثر قدما والمناطق التاريخية وسائراﻵثار الثقافية.
    Efforts in this regard involve reforms to ensure fair distribution of land and resources, the provision of social security to all groups, decentralization of power to enhance participation of local communities in their development and self-management, which includes the protection of their right to a clean environment and to preserve their culture and way of life, as enshrined in the Constitution. UN وتشمل الجهود المبذولة في هذا الصدد إجراء إصلاحات لضمان التوزيع العادل للأراضي والموارد، وتوفير الضمان الاجتماعي لجميع الفئات، وتطبيق لا مركزية السلطة لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في تنميتها وإدارتها ذاتياً. ويشمل ذلك حماية حق هذه المجتمعات في بيئة نظيفة وفي المحافظة على ثقافتها وأسلوب حياتها على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    African countries have also undertaken to cooperate within relevant IGOs, make appropriate financial allocations from their national budgets towards the implementation of the Convention, and strengthen reforms towards greater decentralization and participation of local communities in halting and reversing land degradation and desertification. UN وتعهدت البلدان الأفريقية أيضاً بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ ورصد الاعتمادات المالية المناسبة من ميزانياتها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز الإصلاحات الرامية إلى زيادة تحقيق اللامركزية ومشاركة المجتمعات المحلية في وقف تردي الأراضي والتصحر وتغيير مسارهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus