"particular attention paid to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • إيلاء الاهتمام الخاص
        
    • اهتماماً خاصاً لإبراز
        
    In this regard, sufficient resources should be provided, including for monitoring and evaluation, with particular attention paid to the girl child. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم ما يكفي من الموارد، بما في ذلك للرصد والتقييم، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلة البنت.
    The fifth periodic report should be prepared in accordance with those guidelines, with particular attention paid to the implementation of rights in practice. UN وينبغي إعداد التقرير الدوري الخامس وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق في الممارسة العملية.
    Belgium would therefore encourage the Iraqi authorities to intensify their efforts towards national reconciliation, with particular attention paid to the constitutional review process. UN ولذلك، تشجع بلجيكا السلطات العراقية على تكثيف جهودها نحو المصالحة الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لعملية مراجعة الدستور.
    The third periodic report should be prepared in accordance with those guidelines, with particular attention paid to the implementation of rights in practice. UN فينبغي إعداد التقرير الدوري الثالث وفقاً لهذه المبادئ، مع إيلاء عناية خاصة لتنفيذ الحقوق تنفيذاً عملياً.
    The Republic of Korea welcomed the particular attention paid to women and children refugees. UN وجمهورية كوريا تشعر بالرضا إزاء إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال من اللاجئين.
    Intercultural education approaches that are minority and culturally sensitive and address gender discrimination should be adopted, with particular attention paid to countering stereotypes and myths with regard to minority women and girls. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    Even though the last oil fire had been extinguished more than two years previously, its long-term impact was still unknown; detailed studies of the affected population would be required, with particular attention paid to respiratory problems. UN وعلى الرغم من مرور سنتين على إطفاء آخر الحرائق النفطية، فإن تأثيرها في اﻷمد الطويل لا يزال غير معلوم؛ وسيلزم إجراء دراسات تفصيلية تشمل السكان المتضررين، مع إيلاء اهتمام خاص لمشاكل الجهاز التنفسي.
    45. The next report would include a more substantial analysis with regard to article 11, with particular attention paid to the socio-economic position of women. UN ٤٥ - وقالت سوف يشمل التقرير المقبل تحليلا أكثر تفصيلا للمادة ١١ مع إيلاء اهتمام خاص للمركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Intercultural education approaches that are minority and culturally sensitive and that address gender discrimination should be adopted, with particular attention paid to countering stereotypes and myths with regard to minority women and girls. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    Thirdly, countries must be accountable for spending wisely and allocating resources where they are most needed, with particular attention paid to the needs and rights of marginalized populations. UN ثالثا، يجب أن تخضع البلدان للمساءلة إن لم تتوخ الإنفاق بحكمة ولم تخصص الموارد للمجالات التي تشتد فيها الحاجة إلى تلك الموارد، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات السكان المهمشين وحقوقهم.
    The second periodic report should be prepared in accordance with those guidelines, with particular attention paid to the implementation of the rights contained in the Covenant in practice. UN وعليه، ينبغي إعداد التقرير الدوري الثاني وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The report provided an outline of some of the University's key research findings and capacity-development work, with particular attention paid to the implementation of the provisions of Agenda 21. UN وقدم التقرير عرضا لبعض النتائج البحثية الرئيسية التي توصلت إليها الجامعة ولأعمال تنمية القدرات التي تقوم بها مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ أحكام جدول أعمال القرن 21.
    This programme involves full ownership by the States of the region, and is designed to address immediate problems of cross-border cooperation, with particular attention paid to the state of agreements, or lack of them, between the countries. UN وينطوي هذا البرنامج على السيطرة كاملة من دول المنطقة، ويرمي إلى معالجة المشاكل الملحّة للتعاون عبر الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الاتفاقات، أو عدم وجود اتفاقات بين البلدان.
    A human rights-based focus and social inclusion approach were taken, with particular attention paid to youth, gender, and marginalized groups. UN واعتُمد نهج التركيز على حقوق الإنسان والإدماج الاجتماعي، مع إيلاء اهتمام خاص للشباب، والمسائل الجنسانية، والفئات المهمَّشة.
    MONUC has also been mandated to assist in the promotion and protection of human rights, with particular attention paid to women, children and vulnerable groups. UN كما جرى تكليف بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالمساعدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال والفئات الضعيفة.
    Attitudes that condoned or normalized violence against children must be changed, with particular attention paid to the gender aspect. UN فالمواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال أو تجعل منه سلوكاً سوياً لا بد وأن تتغير، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الجانب الجنساني.
    329. The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to improve the health situation of all children, with particular attention paid to the establishment of effective and accessible primary health care services. UN 329- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير خدمات للرعاية الصحية الأولية فعالة ويمكن الوصول إليها.
    The third periodic report should be prepared in accordance with those guidelines, with particular attention paid to the implementation of rights in practice. UN فينبغي إعداد التقرير الدوري الثالث وفقاً لهذه المبادئ، مع إيلاء عناية خاصة لتنفيذ الحقوق تنفيذاً عملياً.
    (c) Promote equality and non-discrimination as a stand-alone goal, with particular attention paid to the most marginalized groups, including migrants; UN (ج) تعزيز المساواة وعدم التمييز كهدف قائم بذاته، مع إيلاء عناية خاصة لأشد الفئات تهميشا، بما فيها المهاجرون؛
    The findings of evaluations and related studies are given to senior management, with particular attention paid to the relevance of learning for policy development and the improvement of institutional processes. UN وتُقدم نتائج التقييمات والدراسات ذات الصلة إلى الإدارة العليا، مع إيلاء عناية خاصة لأهمية التعلم في تطوير السياسات وتحسين العمليات المؤسسية.
    Supports the suggestion to promote the two campaigns simultaneously at the global, national and local levels, with particular attention paid to the global and local dimensions of the campaigns; UN 5 - يؤيد الاقتراح الداعي إلى النهوض بالحملتين العالميتين بصورة متزامنة على المستويات العالمية والوطنية والمحلية مع إيلاء الاهتمام الخاص للأبعاد العالمية والمحلية للحملتين؛
    Intercultural education approaches that are minority-sensitive should be adopted, with particular attention paid to reflecting plurality and the positive contribution of religious minorities to society, and to countering negative stereotypes and myths about their faiths and groups. UN وينبغي اعتماد نهج تعليمية مشتركة بين الثقافات تراعي الأقليات وتولي اهتماماً خاصاً لإبراز تعددية الأقليات الدينية ومساهمتها الإيجابية في المجتمع، وللتصدي للقوالب النمطية والأفكار المغلوطة المتعلقة بعقائدها وجماعاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus