"particular attention to women" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيلاء اهتمام خاص للمرأة
        
    • إيلاء اهتمام خاص للنساء
        
    • اهتمام خاص بالنساء
        
    • المراعاة الخاصة للنساء
        
    • الاهتمام بوجه خاص بالنساء
        
    • توجيه اهتمام خاص نحو المرأة
        
    • إيلاء اهتمام خاص بالمرأة
        
    We must continue to pay particular attention to women. UN ومن واجبنا أن نواصل إيلاء اهتمام خاص للمرأة.
    :: Ensure the effective implementation of the resolution with particular attention to women from marginalized groups; UN :: ضمان التنفيذ الفعال للقرار مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة في الفئات المهمشة؛
    The IFAD policy requires a special focus on women within all identified target groups, with particular attention to women heads of household. UN وتقتضي سياسة الإيفاد التركيز بصفة خاصة على المرأة في جميع الفئات المحددة المستهدفة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة المعيلة لأسرتها المعيشية.
    Aid-for-trade regimes should recognize this need and act upon it, paying particular attention to women entrepreneurs and small and medium-sized enterprises. UN وينبغي لأنظمة تقديم المعونة إلى التجارة أن تعترف بهذه الضرورة وتتخذ إجراءات بناء عليها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    MONUSCO will continue to support the disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement of foreign armed groups, with particular attention to women and children; and to support the disarmament, demobilization and reintegration of residual combatants of domestic armed groups or their integration into the national security forces. UN وستواصل البعثة دعم برنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة إدماجها وإعادة توطينها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، ودعم عملية نزع سلاح المقاتلين المتبقين من الجماعات المسلحة المحلية وتسريحهم وإعادة إدماجهم أو دمجهم في قوات الأمن الوطنية.
    We call upon Member States to reaffirm our immutable human rights with a particular attention to women and girls. UN إننا ندعو الدول الأعضاء إلى أن تؤكد من جديد ما لنا من حقوق إنسان راسخة، مع اهتمام خاص بالنساء والفتيات.
    - Address the humanitarian situation of civilian populations in armed conflicts, paying particular attention to women and children. UN - مواجهة الحالة الإنسانية للسكان المدنيين، في الصراعات المسلحة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والطفل.
    In the implementation of microcredit schemes, the Government will continue to pay particular attention to women, aiming to expand the number of female beneficiaries relative to men and encourage mechanisms for group savings; UN وفي تنفيذ مخططات الائتمان المتناهي الصغر، ستواصل الحكومة إيلاء اهتمام خاص للمرأة بهدف توسيع عدد المستفيدات مقارنة بالرجال وتشجيع آليات الادخار الجماعي؛
    It aims to help translate emergency employment programmes into sustainable national employment strategies, with particular attention to women and youth. UN وتهدف إلى المساعدة على تحويل البرامج الطارئة للعمالة إلى استراتيجيات وطنية مستدامة للعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشباب.
    The Federal Council noted that the Foreign Nationals Act of March 2002 encourages paying particular attention to women who come to Switzerland for family reunification purposes. UN ولاحظ المجلس الاتحادي أن قانون المواطنين الأجانب الصادر في آذار/مارس 2002 يشجع على إيلاء اهتمام خاص للمرأة التي تأتي إلى سويسرا من أجل لم شمل الأسرة.
    4. Urges States to pay particular attention to women and their rights and needs in designing and implementing development programmes, and specifically to address the feminization of poverty and its root causes, including secure land tenure; UN ٤ - تحث الدول على إيلاء اهتمام خاص للمرأة لدى وضع وتنفيذ برامج التنمية، ولحقوقها واحتياجاتها، وأن تتصدى على وجه الخصوص لمسألة شيوع الفقر بين النساء واﻷسباب الجذرية وراء ذلك، بما في ذلك امتلاك اﻷراضي؛
    :: Bangladesh has established itself as a democratic and pluralistic polity through its deep commitment to good governance, democracy, rule of law, and promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms for all citizens, with particular attention to women, children, minorities, disabled and other vulnerable sections of the population. UN :: رسّخت بنغلاديش دورها ككيان ديمقراطي تعددي من خلال التزامها العميق بمبادئ الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها لصالح جميع المواطنين، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والطفل والأقليات والمعوقين وغير هؤلاء من الشرائح المستضعفة من السكان.
    It suggested that the Government address inequities, arising from poverty and gender-based violence, in the access to prevention, treatment, care, and support for those at risk of or living with HIV/AIDS, with particular attention to women in rural areas. UN واقترحت على الحكومة أن تعالج ما ينشأ عن الفقر والعنف ضد الإناث من مظاهر تفاوت في إمكانية الحصول على سبل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لمن هم عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو للمصابين به، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة في المناطق الريفية.
    56. Reduce respiratory diseases and other health impacts resulting from air pollution, with particular attention to women and children, by: UN 56 - تخفيض نسبة الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي والآثار الصحية الأخرى الناجمة عن تلوث الهواء، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، وذلك عن طريق ما يلي:
    49. [Agreed] Reduce respiratory diseases and other health impacts resulting from air pollution, with particular attention to women and children, by: UN 49 - [متفق عليه] تخفيض نسبة أمراض الجهاز التنفسي والآثار الصحية الأخرى الناجمة عن تلوث الهواء، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، وذلك عن طريق ما يلي:
    445. In December 2006, it was set up the Commission on Health and Migration, whose mandate included, inter alia, the promotion of the accessibility and usability of health-care services by immigrants, with particular attention to women. UN 445- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أنشئت لجنة الصحة والهجرة، التي تضمنت ولايتها جملة أمور من بينها تعزيز إمكانية وصول المهاجرين إلى خدمات الرعاية الصحية وانتفاعهم بها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء.
    The Committee also recommends that the State party collect data and information on violence and abuse against persons with disabilities, paying particular attention to women, children and persons who are institutionalized. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بما يرتكب من عنف واعتداءات ضد ذوي الإعاقة، مع إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال والأشخاص المودَعين في مؤسسات رعاية.
    The Committee also recommends that the State party collect data and information on violence and abuse against persons with disabilities, paying particular attention to women, children and persons who are institutionalized. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بما يرتكب من عنف واعتداءات ضد ذوي الإعاقة، مع إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال والأشخاص المودَعين في مؤسسات رعاية.
    Everyone has the right to education, which shall be directed to the full development of human resources, and human dignity and potential, with particular attention to women and the girl child. UN لكل إنسان الحق في التعليم الذي يجب أن يوجه الى التنمية الكاملة للموارد البشرية وتعزيز الكرامة والقدرات اﻹنسانية، مع المراعاة الخاصة للنساء والفتيات.
    (iii) Individual searches for qualified candidates for key positions, with particular attention to women candidates as well as candidates from unrepresented and under-represented Member States; UN ' ٣` إجراء بحوث فردية للعثور على مرشحين مؤهلين لشغل المراكز اﻷساسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالنساء المرشحات وكذلك بالمرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    3. The Programme of Action emphasizes that everyone has the right to education, which shall be directed to the full development of human resources, and human dignity and potential, with particular attention to women and the girl child, and therefore everyone should be provided with the education necessary to meet basic human needs and to exercise human rights. UN ٣ - ويؤكد برنامج العمل أن لكل فرد حقا في التعليم، وهو حق ينبغي أن يوجه نحو تحقيق التنمية الكاملة للموارد البشرية، وتحقيق كرامة اﻹنسان وإمكاناته، مع توجيه اهتمام خاص نحو المرأة والطفلة، وعليه ينبغي أن يتوفر لكل فرد التعليم اللازم لتلبية احتياجاته البشرية اﻷساسية وممارسة حقوق الانسان.
    The Guatemalan authorities were discussing affirmative action, the success of which had been hampered by the interpretation of the term " equality " : it had been taken to mean providing equal opportunities for women and men rather than devoting particular attention to women. UN وتابعت قائلة إن السلطات الغواتيمالية تناقش اتخاذ إجراءات تعويضية أُعيق تطبيقها الناجح نتيجة تفسير عبارة " مساواة " بمعنى ضمان مساواة الفرص للنساء والرجال أكثر مما يعني إيلاء اهتمام خاص بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus