"particular by providing" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيما بتوفير
        
    • سيما من خلال تقديم
        
    • سيما عن طريق توفير
        
    • سيما من خلال توفير
        
    • على وجه الخصوص توفير
        
    • لا سيما عن طريق تقديم
        
    • سيما من خلال توفيرها
        
    • خاصة عن طريق تهيئة
        
    • خصوصا بتوفير
        
    It is in fact another form of complicity, analogical to aiding and abetting, in particular by providing means for the accomplishment of a crime. UN فهذا في الواقع شكل آخر من أشكال التواطؤ، شبيه بتقديم المساعدة والتحريض، لا سيما بتوفير الوسائل لارتكاب الجريمة.
    10. Please indicate whether progress has been made towards compliance with article 12 of the Convention through a periodic review mechanism or safeguards, in particular by providing the necessary assistance for persons with disabilities in supported decision-making. UN 10- ويرجى تبيان ما إذا أُحرِز تقدم في سبيل الامتثال للمادة 12 من الاتفاقية من خلال آلية للاستعراض الدوري أو ضمانات، ولا سيما بتوفير الدعم اللازم للأشخاص ذوي الإعاقة لمساعدتهم في اتخاذ القرار.
    The Commission also urged all States to cooperate with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, in particular by providing credible and reliable information. UN وحثت اللجنة أيضاً جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في نهوضه بولايته، ولا سيما من خلال تقديم معلومات موثوقة ويمكن التعويل عليها.
    The United Nations continues to cooperate with the Court, in particular by providing logistical support to its field operations and information and evidence in response to requests from the Prosecutor and defence counsel. UN وتواصل الأمم المتحدة التعاون مع المحكمة، ولا سيما من خلال تقديم الدعم اللوجستي إلى عملياتها الميدانية والتزويد بالمعلومات والأدلة استجابة للطلبات المقدمة من المدعي العام أو محامي الدفاع.
    Once again, I urge the international community to support these vital efforts, in particular by providing the equipment needed. UN وأحث مرة أخرى المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود الحيوية، لا سيما عن طريق توفير المعدات الضرورية.
    Strong and urgent international action is needed to strengthen the ban on these weapons, in particular by providing effective means of verification. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي قوي وعاجل لتعزيز الحظر على هذه الأسلحة، لا سيما من خلال توفير وسائل تحقق فعالة.
    The subprogramme will place continued emphasis on the prevention of misconduct, in particular by providing training materials to Member States and peacekeeping operations, for training in United Nations standards of conduct, including mandatory training for all categories of personnel on sexual exploitation and abuse. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التركيز على منع سوء السلوك، بطرق تشمل على وجه الخصوص توفير مواد التدريب للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام، من أجل التدريب على معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة، بما في ذلك التدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    The Committee recommends that effective measures be taken to provide information and support to HIVinfected mothers to prevent HIV transmission, in particular by providing safe alternatives to breastfeeding. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لإعلام ودعم الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقاله، لا سيما بتوفير بدائل آمنة للرضاعة.
    As a component of the United Nations system, the Conference on Disarmament can and must play its role in this worldwide struggle, in particular by providing appropriate responses to this threat. UN وبإمكان مؤتمر نزع السلاح، بل من واجبه كأحد مكونات منظومة الأمم المتحدة، أن يلعب دوره في هذا النضال العالمي، ولا سيما بتوفير الردود المناسبة للتصدي لهذا التهديد.
    Accessory is defined as a person who assists others in committing a crime, in particular by providing means, removing obstacles, counselling, strengthening the perpetrator's intention or promising to assist after the act. UN ويُعرَّف الشريك في الجرم بأنه الشخص الذي يساعد آخرين على ارتكاب جريمة، لا سيما بتوفير الوسائل، أو إزالة العقبات، أو تقديم المشورة، أو تقوية نية مرتكب الجريمة على ارتكابها، أو الوعد بتقديم المساعدة بعد ارتكاب الفعل الإجرامي.
    States Parties shall ensure international cooperation to assist children especially from developing countries for their repatriation and reintegration, in particular by providing financial aid.] UN تؤمّن الدول الأطراف التعاون الدولي في مساعدة الأطفال ولا سيما من البلدان النامية لإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم فيها، ولا سيما بتوفير المعونة المالية.]
    The Commission also urged all States to cooperate with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, in particular by providing credible and reliable information. UN كما حثت جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في نهوضه بولايته، ولا سيما من خلال تقديم معلومات موثوقة ويمكن التعويل عليها.
    The Branch continued to follow-up on the outcome of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular by providing substantive support for the preparations of the Conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وواصل الفرع متابعة نتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، ولا سيما من خلال تقديم الدعم الفني للأعمال التحضيرية لمؤتمر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    (b) Provide means of redress to victims of trafficking, including assistance to victims in reporting incidents of trafficking to the police, in particular by providing legal, medical and psychological aid and rehabilitation including adequate shelters, in accordance with article 14 of the Convention; UN (ب) أن توفر سبل الانتصاف لضحايا الاتجار، بما في ذلك مساعدة الضحايا في إبلاغ الشرطة بحوادث الاتجار، ولا سيما من خلال تقديم المساعدة القانونية والطبية والنفسية وإعادة التأهيل بما في ذلك المأوى المناسب، وفقاً لأحكام المادة 14 من الاتفاقية؛
    It also strove to fight against community and family violence, in particular by providing psychological support services. UN ويسعى الاتحاد أيضا إلى مكافحة العنف في المجتمع والأسرة لا سيما عن طريق توفير خدمات الدعم النفسي.
    " (d) Improved protection for children with disabilities, in particular by providing accessible health-care services and inclusive education; UN " (د) تعزيز حماية الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما عن طريق توفير خدمات رعاية صحية سهلة المنال وتعليم يشمل الجميع؛
    (b) Earmark resources to strengthen social reintegration and physical and psychosocial recovery measures, in accordance with article 9, paragraph 3, of the Optional Protocol, in particular by providing interdisciplinary assistance for child victims; and UN (ب) تخصيص الموارد اللازمة لتعزيز تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي والتعافي البدني والنفسي، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما عن طريق توفير المساعدة الشاملة للأطفال الضحايا؛
    Furthermore, it urged all Governments, specialized agencies and non-governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur, in particular by providing information on the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    Furthermore, it urged all Governments, specialized agencies and non-governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur, in particular by providing information on the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    The subprogramme will place continued emphasis on the prevention of misconduct, in particular by providing training materials to Member States and peacekeeping operations, for training in United Nations standards of conduct, including mandatory training for all categories of personnel on sexual exploitation and abuse. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التركيز على منع سوء السلوك، بطرق تشمل على وجه الخصوص توفير مواد التدريب للدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام، من أجل التدريب على معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة، بما في ذلك التدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    (b) Provide adequate protection and means of redress to victims of trafficking, including the assistance to report incidents of trafficking to the police, in particular by providing legal, medical and psychological aid and rehabilitation including adequate shelters, as well as protection of witnesses, in accordance with article 14 of the Convention; UN (ب) أن توفر الحماية الكافية وسبل الانتصاف لضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك المساعدة على إبلاغ الشرطة عن حوادث الاتجار، لا سيما عن طريق تقديم المساعدة القانونية والطبية والنفسية وإعادة التأهيل، بما في ذلك توفير المأوى المناسب، وحماية الشهود، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية؛
    " 21. Insists that all authorities in Bosnia and Herzegovina cooperate fully with the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina, created under Annex 6 of the Peace Agreement, in particular by providing information and resource reports requested by the Human Rights Ombudsman and by participating in hearings before the Human Rights Chamber, and demands that the Republika Srpska cease its pattern of non-cooperation with the Commission; UN " ٢١ - تصـر على ضــرورة تعــاون جميع سلطات البوسنة والهرسـك تعاونا كاملا مع لجنـة حقوق اﻹنسان المعنيـــة بالبوسنة والهرسك، المنشأة بموجب الفقــرة ٦ من اتفاق السلام، ولا سيما من خلال توفيرها المعلومات وتقارير المعلومات اﻷساسية التي يطلبها أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان ومن خلال اشتراكها في جلسات الاستماع في دائرة حقــوق اﻹنسان، وتطالب جمهوريــة صربسكا بالتخلــي عن أسلوب عدم تعاونها مع اللجنة؛
    4 In recent years, there has been a sharply increasing demand from developing countries for technical assistance in the development of indigenous capability, in particular by providing more training opportunities in the use of space technology and technical advice in implementing pilot projects. UN ٤-٣ وفي السنوات اﻷخيرة تزايد بشكل كبير الطلب من جانب البلدان النامية على المساعدة التقنية في مجال تنمية القدرات اﻷصلية، خاصة عن طريق تهيئة مزيد من فرص التدريب على استخدام تكنولوجيا الفضاء وتقديم مشورة تقنية في تنفيذ مشاريع رائدة.
    It was suggested that safeguards should be included to prevent manipulation with respect to failures in the system on the part of the procuring entity, in particular by providing opportunities to verify the causes, nature and authenticity of failures and the actions taken by the procuring entity to rectify them. UN واقترح أن تُدرج ضمانات لمنع التلاعب فيما يتعلق بحالات تعطل النظم من جانب الجهة المشترية، وذلك خصوصا بتوفير فرص للتحقق من أسباب حالات التعطل وطبيعتها وموثوقيتها والإجراءات التي تتخذها الجهة المشترية لإصلاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus