"particular concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • القلق بوجه خاص
        
    • أهمية خاصة
        
    • القلق بشكل خاص
        
    • القلق بصفة خاصة
        
    • مصدر قلق خاص
        
    • الأهمية الخاصة
        
    • الاهتمام الخاص
        
    • للقلق بوجه خاص
        
    • قلقها الخاص
        
    • القلق الخاص
        
    • قلقها بوجه خاص
        
    • ذات اﻷهمية الخاصة
        
    • تحظى باهتمام خاص
        
    • القلق بصورة خاصة
        
    • قلقا بالغا
        
    Of particular concern was the continued detention of three well-known human rights activists who had still not been brought to trial. UN ومما يثير القلق بوجه خاص استمرار احتجاز ثلاثة من نشطاء حقوق الإنسان معروفين جيدا ولم يقدموا للمحاكمة حتى الآن.
    In addition, our delegation would like to call attention to certain issues addressed in the text that we find to be of particular concern. UN وفضلا عن ذلك، يود وفدنا أن يسترعي الانتباه إلى قضايا معينة تطرق إليها النص ونرى أنها ذات أهمية خاصة.
    Of particular concern is the recent outbreak of Ebola virus disease in Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN ومما يثير القلق بشكل خاص تفشي مرض إيبولا في الآونة الأخيرة في غينيا وليبريا وسيراليون.
    The decline in funding allocated to family planning was of particular concern. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة.
    The nuclearization of South Asia is a particular concern for my country. UN ويشكل تحويل جنوب آسيا إلى منطقة نووية مصدر قلق خاص لبلدي.
    particular concern in that context was expressed in respect of the trustworthiness of medicines that were being smuggled through the tunnels. UN وأُعرِب عن القلق بوجه خاص في هذا السياق في ما يتعلق بمدى موثوقية الأدوية التي يتم تهريبها عبر الأنفاق.
    Of particular concern is the lack of proper birth registration of the children of refugees, asylum seekers and stateless persons. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وجود طريقة مناسبة لتسجيل المواليد بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    The fact that incitement can be perpetrated by individuals or small groups of individuals is a matter of particular concern to some States. UN وهناك بعض الدول التي يساورها القلق بوجه خاص إزاء التحريض الذي يمكن أن يرتكب على يد الأفراد أو مجموعات الأفراد الصغيرة.
    The latter was a particular concern in traditional societies where women were not at liberty to speak out against oppression. UN وهذه الأخيرة تكتسب أهمية خاصة في المجتمعات التقليدية التي لا تشعر المرأة فيها بحرية الكلام ضد الاضطهاد.
    There are a large number of such groups in Australia and many operate as lobby groups, putting forward submissions to governments on matters of particular concern. UN وهناك عدد كبير من هذه الجماعات في أستراليا وكثير منها يعمل بوصفه جماعات ضغط تقدم مقترحات إلى الحكومات بشأن مسائل ذات أهمية خاصة.
    Of particular concern is the situation in Kandahar, Nimroz, Kunar, Khost, Helmand, Wardak, Nangarhar and Kunduz provinces. UN وما يثير القلق بشكل خاص الحالة في كندهار ونيمروز وكونر وخوست وهلمند ووردك وننكرهار وقندز.
    A cause of particular concern is the high fluorine concentration in the area where water-bearing horizons are formed. UN ومما يثير القلق بشكل خاص الكشف عن تراكيز عالية للفلور في منطقةِ تغذّي طبقات المياه الجوفية.
    These uncertainties are of particular concern, since the Organization's reserves and resources available for cross-borrowing are very modest. UN وتثير هذه الشكوك القلق بصفة خاصة نظرا لأن احتياطيات المنظمة ومواردها المتاحة للاقتراض فيما بين الحسابات جد متواضعة.
    The current situation in Syria is of particular concern. UN إن الحالة الراهنة في سوريا تثير القلق بصفة خاصة.
    Reports of widespread trafficking in drugs and weapons throughout the country continue to be of particular concern. UN ولا تزال التقارير عن انتشار الاتجار بالمخدرات والأسلحة في جميع أنحاء البلد مصدر قلق خاص.
    Of particular concern in this regard is to prevent contagion. UN ومن الشواغل ذات الأهمية الخاصة في هذا الصدد منع انتشار العدوى.
    Of particular concern is the relationship between the various certification authorities. UN ومن دواعي الاهتمام الخاص ما يقام من علاقات بين سلطات التصديق المختلفة.
    This is of particular concern in the context of mandatory systems. UN وهذه مدعاة للقلق بوجه خاص في سياق الأنظمة الإلزامية.
    The Special Rapporteur expresses particular concern over the fact that law enforcement officials often fail to protect the targets of intimidation and abuse, and sometimes actively participate in the commission of such acts. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها الخاص إزاء عدم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في معظم اﻷحيان بحماية من يستهدفهم التخويف والتعسف ومشاركتهم بصورة نشطة أحياناً في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال.
    He had made a statement on behalf of the Committee expressing particular concern at Israel's continuing settlement expansion. UN وقد ألقى بياناً نيابة عن اللجنة أعرب فيه عن القلق الخاص من استمرار التوسع الاستيطاني الإسرائيلي.
    Secondly, the Committee expresses particular concern at the lenient attitude towards the dissemination of racist ideas over the radio. UN وثانيا، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الموقف المتساهل تجاه نشر اﻷفكار العنصرية عن طريق الاذاعة.
    3. Developments and issues in the Uruguay Round of particular concern to developing countries. UN ٣ ـ التطورات والقضايا ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية في جولة أوروغواي.
    Feedback is a particular concern of the General Assembly. UN والتغذية العكسية تحظى باهتمام خاص من الجمعية العامة.
    In particular, concern had been voiced about the independence of the judiciary. UN وقد تم الإعراب عن القلق بصورة خاصة فيما يتعلق باستقلال القضاء.
    The current shortage of mission helicopters was a particular concern. UN واعتبر أن النقص الحالي في طائرات الهليكوبتر لدى البعثات أمر يثير قلقا بالغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus