"particular ethnic" - Traduction Anglais en Arabe

    • إثنية معينة
        
    • عرقية معينة
        
    • إثنية بعينها
        
    • إثنية محددة
        
    • عرقية بعينها
        
    • إثنية خاصة
        
    • إثنية معيّنة
        
    There was no restriction whatever on the freedom of movement of any particular ethnic group or community. UN وليس هناك أي قيد من أي نوع على حرية انتقال أي مجموعة أو جماعة إثنية معينة.
    With regard to the entry of foreigners into Norway and the implementation of the Immigration Act, had particular ethnic groups been subject to the possibility of imprisonment in the event of a violation of that Act? UN وفيما يتعلق بدخول اﻷجانب الى النرويج وتنفيذ قانون الهجرة، تساءلوا عما إذا كانت هناك مجموعات إثنية معينة تتعرض ﻹمكانية السجن في حالة انتهاك ذلك القانون.
    Lastly, the Committee recommends that the State party take measures, or steps up existing measures, to guard against the anti-corruption drive becoming an excuse for discrimination against members of particular ethnic groups. UN وتوصيها في الختام باتخاذ التدابير اللازمة أو تعزيز ما كان قائماً منها بحيث لا تكون عملية مكافحة الفساد فرصة للتمييز في حق أفراد جماعات إثنية معينة.
    However, RDO does not regard as racial discrimination special measures which are targeted at particular ethnic groups to the exclusion of others and are intended for bestowing benefits on ethnic minorities and promoting equal opportunities for them. UN ومع ذلك، لا يعتبر القانون التدابير الخاصة التي تستهدف جماعات عرقية معينة وتستثني جماعات أخرى والتي يراد بها منح فوائد للأقليات العرقية وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة إليهم، تمييزاً عنصرياً.
    In this sense, a history of violence or persecution against a particular ethnic or racial group could be a meaningful indicator of the vulnerability of such groups, pointing to the need for a context-specific approach. UN وفي هذا السياق، أشارت إلى أن سجلاً حافلاً بأحداث العنف أو الاضطهاد التي تستهدف فئة إثنية أو عرقية معينة يمكن أن يشكل مؤشراً ذا دلالة على ضعف تلك الفئات، مبينة ضرورة اتباع نهج محدد حسب السياق.
    The Committee recommends that the State party ensure that procedures are in place for the review of governmental, national and local policies and laws, with a view to guaranteeing that they do not have any discriminatory impact on any particular ethnic group. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف اتخاذ التدابير لاستعراض السياسات والقوانين الحكومية والوطنية والمحلية، بهدف كفالة عدم انطوائها على أي أثر تمييزي على أي مجموعة إثنية بعينها.
    Thus, a particular ethnic group, or non-citizens, may become the subject of discrimination, creating new forms of exclusion and potentially generating conflict. UN ومن ثم، قد تصبح فئة إثنية معينة أو أشخاص غير مواطنين، عرضة للتمييز، وهو ما ينشئ أشكالا جديدة من الاستبعاد، ويحتمل أن تنشأ عنه نزاعات.
    The concept almost always has an ideological character, in that it helps to obscure the actual dominance of a particular ethnic group or nationality over the other subject peoples; UN ولهذا المفهوم في جميع الحالات تقريباً طابع أيديولوجي لأنه يساعد على إخفاء الهيمنة الفعلية لجماعة إثنية معينة أو جنسية معينة على الرعايا الآخرين؛
    More information on measures envisaged to combat prostitution would be welcome, as would data on whether prostitutes tended to come from particular ethnic groups or the underprivileged. UN وأعربت عن ترحيبها بتلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المقررة لمكافحة البغاء، وكذلك عن ترحيبها بالبيانات بشأن ما إذا كانت المومسات تنتمين في الغالب إلى فئات إثنية معينة أو إلى فئات مغبونة.
    In the context of recent ethnicbased conflicts in Bosnia and Rwanda, rape and sexual violence have been used to target women of particular ethnic groups and as an instrument of genocide. UN وفي سياق الصراعات الإثنية الأخيرة التي جرت في البوسنة ورواندا، استخدم الاغتصاب والعنف الجنسي لاستهداف النساء من فئات إثنية معينة واستخدام أداة إبادة جماعية.
    In this regard, sanctions should be applied to public officials charged with applying the law who do so in a discriminatory manner, including singling out particular ethnic groups in the population. UN وينبغي في هذا الصدد تطبيق جزاءات على الموظفين العموميين المكلفين بتطبيق القوانين الذين يطبقونها بطريقة تمييزية، بما في ذلك استهداف جماعات إثنية معينة في السكان.
    It also draws the attention of the State party to its general recommendation VIII concerning the self-identification of members of particular ethnic groups. UN كما تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثامنة بشأن التحديد الذاتي للهوية من قبل أفراد أي مجموعات إثنية معينة.
    On the basis of the evidence that has emerged, there can be little doubt that it constitutes genocide, since there have been large-scale killings of communities and families belonging to a particular ethnic group. UN واستنادا الى اﻷدلة التي ظهرت، لا يكاد يكون ثمة شك في أنها تشكل جريمة إبادة اﻷجناس نظرا لحدوث مذابح واسعة النطاق لمجتمعات محلية وأسر تنتمي الى فئة إثنية معينة.
    Gender based violence is not confined to any particular ethnic group and is common particularly in the two major ethnic groups namely, Fijians and Indo Fijians. UN ولا يقتصر العنف القائم على أساس نوع الجنس على أي فئة عرقية معينة ويشيع بصورة خاصة في فئتين عرقيتين رئيسيتين هما الفيجيون والفيجيون الهنود.
    She was interested in learning whether New Zealand had adopted a comprehensive multi-causal approach to violence against women and also whether it had devised strategies to address multiple forms of discrimination against women who were elderly or disabled or members of a particular ethnic group. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت نيوزيلندا قد اتخذت نهجا شاملا متعدد الأسباب إزاء العنف ضد المرأة، وعما إذا كانت قد وضعت استراتيجيات لمعالجة الأشكال المتعددة للتمييز ضد المسنات أو المعوقات أو المنتميات إلى مجموعات عرقية معينة.
    52. He asked whether the Central African Republic applied an ethnic allotment policy, reserving a certain percentage of judicial posts for members of particular ethnic groups. UN 52- وسأل عما إذا كانت جمهورية أفريقيا الوسطى تطبق سياسة تخصيص عرقي، يحتفظ فيها بنسبة مئوية معينة من المناصب القضائية لأفراد مجموعات عرقية معينة.
    The Committee, while condemning all forms of terrorist activity, reiterates its position that the State party’s reference to the state of insecurity and terrorism cannot in any way justify racial discrimination, including acts of violence and intimidation, against a particular ethnic group. UN وبينما تدين اللجنة أشكال النشاط اﻹرهابي كافة فإنها تعيد موقفها القائل إن إشارة الدولة الطرف إلى حالة انعدام اﻷمن واﻹرهاب لا يمكن أن تبرر بأي حال من اﻷحوال التمييز العنصري، بما فيه أعمال العنف والترهيب. الممارس ضد جماعة عرقية معينة.
    The Committee recommends that the State party ensure that procedures are in place for the review of governmental, national and local policies and laws, with a view to guaranteeing that they do not have any discriminatory impact on any particular ethnic group. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف اتخاذ التدابير لاستعراض السياسات والقوانين الحكومية والوطنية والمحلية، بهدف كفالة عدم انطوائها على أي أثر تمييزي على أي مجموعة إثنية بعينها.
    41. The police force was not dominated by people from a particular ethnic group. UN 41 - وأوضح أن قوة الشرطة لا يهيمن عليها أشخاص من جماعة إثنية بعينها.
    Ethiopia referred to the question that a particular ethnic group dominates the Government, and stressed that it took exception to that characterisation. UN 96- وأشارت إثيوبيا إلى مسألة هيمنة مجموعة إثنية محددة على الحكومة، وأكدت عدم موافقتها على هذا التوصيف.
    However, an assessment conducted by UNMIL determined that there was no evidence that a particular ethnic group was being targeted by the registrars and that the attempts by foreigners to register were minimal. UN بيد أن تقييما أجرته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كشف عن عدم وجود أدلة تؤكد استهداف موظفي التسجيل مجموعة عرقية بعينها وأن الحالات التي حاول فيها الأجانب التسجيل كانت قليلة.
    The State cannot impose a particular ethnic identity on a given person (which is what the apartheid regime in South Africa sought to do) by the use of negative sanctions against those who do not want to be part of that group; nor can persons belonging to minorities subject to any disadvantage persons who on objective criteria may be held to form part of their group but who subjectively do not want to belong to it. UN ولا يمكن للدولة فرض هوية إثنية خاصة على شخص معين (وهو ما سعى إلى فعله نظام الحكم القائم على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا) باستخدام جزاءات سلبية ضد من لا يريد أن يكون فردا من أفراد تلك المجموعة؛ كما أنه لا يمكن للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إلحاق أي ضرر بالأشخاص الذين قد يُعتبرون، على أساس معايير موضوعية، أنهم يشكلون جزءاً من مجموعتهم، لكنهم من الناحية الشخصية لا يريدون الانتماء إليها.
    There were no statistics because government authorities in Peru had no power to classify persons according to a particular ethnic group and official documents contained no reference to race. UN ولا توجد أية إحصاءات لأن السلطات الحكومية في بيرو لا تملك صلاحيـة تصنيف الأشخـاص وفقاً لمجموعـة إثنية معيّنة ولا تحتوي الوثائق الرسمية على أي إشارة إلى العرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus