"particular forms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أشكال معينة من
        
    • لأشكال معينة من
        
    • بأشكال معينة من
        
    • بأشكال محددة من
        
    • لأشكال بعينها من
        
    • لأشكال خاصة من
        
    • أشكال بعينها من
        
    • أشكال خاصة من
        
    • أشكال معيَّنة من
        
    They are intended for use by particular groups of stakeholders or in regard to particular forms of violence against women. UN وهي معدّة لتستخدمها فئات معينة من الأطراف المعنية، أو لتُستخدم بصدد أشكال معينة من أشكال العنف ضد المرأة.
    " Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN " وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    " Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN " وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    They also do not identify situations where girl children may be subject to particular forms of violations of rights. UN والمبادئ التوجيهية لا تحدد أيضاً الحالات التي قد تخضع فيها الطفلة لأشكال معينة من انتهاك الحقوق.
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    " Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN " وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    " Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN " وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    That set of provisions should be of a residual and general character and would help to shape more detailed regimes for particular forms of specially hazardous activity. UN وينبغي أن تكون تلك المجموعة من الأحكام ذات طابع عام ومتبق وأن تساعد في تشكيل أنظمة أكثر تفصيلاً لأشكال معينة من النشاط الخطر بوجه خاص.
    C. Creation of linkages and cooperation with regard to particular forms of violence against women UN جيم - إنشــاء روابـط وإقامة تعاون فيما يتعلق بأشكال معينة من العنف ضد المرأة
    In 2005, the Ministry of Internal Affairs, together with interested entities, took measures to combat crimes connected with manifestations of particular forms of violence against women. UN وفي عام 2005 قامت وزارة الداخلية الأوزبكية، بالاشتراك مع الجهات المختصة، باتخاذ تدابير لمكافحة الجرائم المرتبطة بأشكال محددة من العنف المرتكب ضد المرأة.
    His delegation hoped that the pending issues relating to the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft comprehensive convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be resolved; the Committee's success in combating that problem was partly the result of its pragmatic focus on practical measures to address particular forms of terrorism. UN وأعرب عن أمل وفده في حل القضايا المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي وقال إن نجاح اللجنة في التصدي لتلك المشكلة يشكل جزءاً من نتيجة التركيز البرغماتي على التدابير العملية اللازم اتخاذها للتصدي لأشكال بعينها من الإرهاب.
    9. Stresses that children deprived of nationality and stateless children are at greater risk of particular forms of human rights violations, such as trafficking and other forms of exploitation; UN 9- يشدد على أن الأطفال المحرومين من الجنسية والأطفال عديمي الجنسية معرضون أكثر من غيرهم لأشكال خاصة من انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال؛
    There is a move away from per se rules applied to particular forms of conduct. UN وقد بدأ التحرك للابتعاد عن القواعد في حد ذاتها، التي تطبق على أشكال بعينها من السلوك.
    286. particular forms of violence against women not specifically mentioned in the Declaration are also specified in the Platform for Action. UN 286- وترد في منهاج العمل كذلك أشكال خاصة من العنف ضد المرأة لم ترد تحديدا في الإعلان.
    18. In response to the delegations of the Syrian Arab Republic and Palestine, he said the study had looked at particular forms of violence by State actors; he also drew attention to paragraph 71 of the report. UN 18 - وردَّاً على وفدي الجمهورية العربية السورية وفلسطين، قال إن الدراسة قد نظرت في أشكال معيَّنة من العنف الذي ترتكبه أجهزة الدولة؛ ووجَّه الانتباه إلى الفقرة 71 من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus