"particular importance in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية خاصة في
        
    (v) Which international legal instruments have particular importance in the field of non-proliferation of new types of weapons of mass destruction? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    That was of particular importance in the aftermath of internal conflicts, when people who had fought against each other continued to live together. UN ويعتبر هذا ذا أهمية خاصة في أعقاب النزاعات الداخلية، عندما يواصل الناس الذين تقاتلوا العيش معاً.
    His delegation supported the approach of a broad reference to human rights followed by draft articles on specific rights of particular importance in the context of expulsion. UN وأعرب عن دعم وفده للنهج المتمثل في إدراج إشارة عامة لحقوق الإنسان تليها مشاريع مواد بشأن حقوق محددة ذات أهمية خاصة في سياق الطرد.
    In the view of Switzerland, the United Nations Register of Conventional Arms, as the only worldwide tool for transparency, is of particular importance in the light of import and export activities involving conventional weapons. UN وترى سويسرا أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، باعتباره أداة الشفافية الوحيدة على الصعيد العالمي، له أهمية خاصة في ضوء ما يُجرى من أنشطة الاستيراد والتصدير التي تشمل الأسلحة التقليدية.
    Of particular importance in the final phase will be the establishment of institutional arrangements upon which the medium- and long-term requirements for mine action can be developed. UN ومما ستكون له أهمية خاصة في المرحلة النهائية إقامة الترتيبات المؤسسية التي يمكن على أساسها تحديد الاحتياجات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    The CTBT is an instrument of particular importance in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صك ذو أهمية خاصة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Of particular importance in the development of Uzbekistan's economy was the role played by its transportation infrastructure. UN ويكتسي الدور الذي أدته البنية التحتية لقطاع النقل في أوزبكستان أهمية خاصة في تنمية اقتصادها.
    Such a necessary and substantial dialogue is deemed to be of particular importance in the field of peacekeeping operations. UN وقد اعتبر هذا الحوار اللازم والموسع ذا أهمية خاصة في مجال عمليات حفظ السلام.
    That was of particular importance in the light of recent international events and the fact that the topic had been under consideration in the United Nations for more than 50 years. UN وقال إن هذا له أهمية خاصة في ضوء اﻷحداث الدولية اﻷخيرة وﻷن الموضوع كان قيد النظر في اﻷمم المتحدة ﻷكثر من خمسين عاما.
    That Committee's work was of particular importance in the current context of positive moves towards a settlement of the Palestine question. UN وذكر أن عمل هذه اللجنة يكتسب أهمية خاصة في السياق الحالي للتحركات الايجابية في سبيل التوصل الى تسوية للقضية الفلسطينية.
    I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. UN وأود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل المحددة التي لها أهمية خاصة في مجال السياسة الدولية.
    A substantial dialogue is of particular importance in the framework of peacekeeping operations. UN فالحوار المضموني له أهمية خاصة في إطار عمليات حفظ السلام.
    Of particular importance in the relationship between the United Nations and the OSCE is the high level of mutual support which each organization provides for the other. UN ومما له أهمية خاصة في العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، ارتفاع مستوى الدعم الذي تقدمه كل من المنظمتين لﻷخرى.
    Three elements were of particular importance in the Norwegian decision to vote in favour of this draft resolution. UN وهناك ثلاثة عناصر كانت لها أهمية خاصة في قرار النرويج بالتصويت لصالح مشروع القرار هذا.
    (iii) Which existing international legal instruments and voluntary measures have particular importance in the field of transparency in armaments? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية القائمة والتدابير الطوعية التي لها أهمية خاصة في ميدان الشفافية في مجال التسلح؟
    New Zealand shares the view that the early conclusion of a non-discriminatory, multilateral, and effectively verifiable fissile material production ban will be of particular importance in the context of non-proliferation. UN ونيوزيلندا تشاركه في وجهة النظر بأن عقد اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية، ذات طابع حيادي ومتعدد اﻷطراف وقابل للتحقق الفعلي، أمر ذو أهمية خاصة في سياق عدم الانتشار.
    467. The following nine Acts are of particular importance in the administration of cultural policy. UN ٧٦٤- وللقوانين التسعة التي سيرد ذكرها أهمية خاصة في تنفيذ السياسة الثقافية.
    It was suggested that the Committee organize under its auspices round-tables on economic revitalization of the occupied Palestinian territory, which would be of particular importance in the transitional period. UN واقترحوا أن تنظم اللجنة برعايتها اجتماعات مائدة مستديرة لﻹنعاش الاقتصادي لﻷرض الفلسطينية المحتلة مما ستكون له أهمية خاصة في الفترة الانتقالية.
    This doctrine is of particular importance in the context of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Human rights treaties are relevant in determining the ambit of rights protected by the Charter. UN وتكتسي هذه العقيدة أهمية خاصة في سياق الميثاق الكندي للحقوق والحريات، كما أن معاهدات حقوق الإنسان تتصل بتحديد نطاق وإطار الحقوق التي يحميها الميثاق.
    Next year will be of particular importance in the field of conventional weapons, which, naturally, follow weapons of mass destruction on the list of disarmament priorities, as determined at the special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN إن العام المقبل سوف يكون ذا أهمية خاصة في ميدان الأسلحة التقليدية التي، بطبيعة الحال، تتبع أسلحة الدمار الشامل على قائمة أولويات نزع السلاح، كما جرى تحديده في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus