"particular in countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيما في البلدان
        
    • خاصة في البلدان
        
    • سيما في بلدان
        
    UNIDIR is keen to see it translated into other languages, in particular in countries with little tradition of study in the field. UN ويحرص المعهد على ترجمته إلى لغات أخرى، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.
    Increasingly, the protection of civilians has been added as part of the humanitarian responsibility of United Nations system organizations, in particular in countries receiving integrated missions. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.
    Increasingly, the protection of civilians has been added as part of the humanitarian responsibility of United Nations system organizations, in particular in countries receiving integrated missions. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.
    The effective implementation of a number of those legal instruments, in particular in countries with economies in transition, will be monitored and supported. UN وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    52. The role of Governments in shaping consumption patterns, in particular in countries where the public sector plays an important role in the economy, continues to be of utmost importance. UN ٥٢ - ما زال دور الحكومات في تشكيل أنماط الاستهلاك، خاصة في البلدان التي يضطلع فيها القطاع العام بدور هام في الاقتصاد، يكتسي أهمية قصوى.
    However, the Government of Georgia remarked that it would be more appropriate for States to play a facilitative role in promoting access by the poor to housing than to be obligated to guarantee such access, in particular in countries with weak or transition economies. UN إلاّ أن حكومة جورجيا لاحظت أنه سيكون من الأنسب للدول أن تؤدي دوراً ميسِّراً في تعزيز وصول الفقراء إلى السكن بدلاً من أن تكون ملزَِمة بضمان ذلك، ولا سيما في بلدان تعاني من اقتصادات ضعيفة أو تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The effective implementation of a number of those legal instruments, in particular in countries with economies in transition, will be monitored and supported. UN وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: Follow up on the status of the integration of Convention implementation under the United Nations Development Assistance Frameworks, in particular, in countries where there is express commitment to do so based on reports of the joint needs assessment missions. UN :: متابعة حالة إدراج تنفيذ الاتفاقية في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما في البلدان التي يوجد فيها التزام صريح بذلك، بناء على تقارير بعثات تقييم الاحتياجات المشتركة.
    The Special Rapporteur highlights that State-controlled registration procedures, in particular in countries where the rule of law is weak, have become a means of curbing media independence and pursuing censorship. UN ويسلّط المقرر الخاص الضوء على كون إجراءات التسجيل التي تسيطر عليها الدولة، ولا سيما في البلدان حيث سيادة القانون ضعيفة، أصبحت وسيلة للحد من استقلال وسائل الإعلام وفرض الرقابة.
    UNIDIR is keen to see it translated into other languages so as to facilitate a better understanding of disarmament issues, in particular in countries in which there is little tradition of study in this field. UN ويتطلع المعهد إلى ترجمته إلى لغات أخرى لتيسير فهم أفضل لمسائل نزع السلاح، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.
    It was noted that the legislative guide would, upon completion, constitute a useful tool for Governments in reviewing and modernizing their legislation pertaining to privately financed infrastructure projects, in particular in countries lacking experience in the execution of such projects. UN وذكر أن الدليل التشريعي سوف يشكل لدى اكتماله أداة مفيدة للحكومات في مراجعة وتحديث تشريعاتها المتصلة بتلك المشاريع، ولا سيما في البلدان التي تفتقر إلى الخبرة في تنفيذ تلك المشاريع.
    Standard Charter, an international bank, has introduced women-focused marketing in its regular banking services, in particular in countries where women have had a lower rate of formal engagement with banks. UN وقد هيّأ مصرف ستاندارد شارتر, وهو مصرف دولي، سُبل التسويق المركَّز على النساء في خدماته المصرفية المنتظمة، ولا سيما في البلدان التي تضم معدلاً أقل من النساء المتعاملات رسمياً مع المصارف.
    He noted that the Arab Group shared the serious concern with regard to that phenomenon and its extremely negative impact, in particular in countries under foreign occupation, and that agreement on the above-mentioned paragraphs had been successfully reached owing to the work of the group to maintain a spirit of consensus. UN وأشار إلى أن المجموعة العربية تشعر بالقلق العميق إزاء تلك الظاهرة وإزاء آثارها البالغة السلبية، ولا سيما في البلدان الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. وقال إن النجاح في التوصل إلى اتفاق بشأن الفقرات أعلاه جاء بفضل الجهود التي بذلتها المجموعة من أجل الحفاظ على روح الإجماع.
    The Department is also improving its engagement with resident coordinators and United Nations country teams, in particular in countries with rising political tension. UN كما تعكف الإدارة على تحسين تعاطيها مع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لا سيما في البلدان التي تشهد ارتفاعا في حدة التوتر السياسي.
    However, the present report concentrates on new initiatives relating to the rule of law, in particular in countries emerging from conflict and those with economies in transition and to activities aimed at reforming criminal justice systems. UN غير أن هذا التقرير يركّز على المبادرات الجديدة المتعلقة بسيادة القانون، ولا سيما في البلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، كما يركّز على الأنشطة الرامية إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية.
    Speakers emphasized the importance of a response to terrorism based on the rule of law, in which a fair and viable criminal justice system was an essential element, in particular in countries emerging from conflict. UN وشدّد المتكلّمون على أهمية مواجهة الإرهاب استنادا إلى سيادة القانون التي يشكل نظام العدالة الجنائية العادل والناجع عنصرا أساسيا فيها، ولا سيما في البلدان الخارجة من الصراعات.
    The report concentrates on new initiatives relating to the rule of law, in particular in countries emerging from conflict and countries with economies in transition, and relating to activities aimed at reforming criminal justice systems in order to bolster the rule of law. UN ويركّز هذا التقرير على المبادرات الجديدة المتعلقة بسيادة القانون، ولا سيما في البلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، والمتعلقة بالأنشطة التي ترمي إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية بغية تعزيز سيادة القانون.
    Encourage Parties and United Nations organizations to also focus on capacitybuilding activities that build the institutional capacity which can assist Parties in developing CDM project activities and DNAs, in particular in countries with low emissions and less projects; UN `2` تشجيع الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة على أن تركز أيضاً على أنشطة بناء القدرات التي تبني القدرات المؤسسية التي يمكنها مساعدة الأطراف في تطوير أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والسلطات الوطنية المعينة، ولا سيما في البلدان التي توجد بها انبعاثات منخفضة ومشاريع أقل؛
    70. Promoting humanitarian land-mine activities and increasing land-mine awareness among children and youth, in particular in countries affected by anti-personnel land-mines; UN ٧٠ - تعزيز اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة إزالة اﻷلغام اﻷرضية وزيادة الوعي باﻷلغام اﻷرضية بين اﻷطفال والشباب، ولا سيما في البلدان المتضررة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛
    (b) To enhance development efforts, in particular in countries affected by conflict and occupation, in order to achieve the Millennium Development Goals; UN (ب) تعزيز جهود التنمية، خاصة في البلدان التي تعاني من النزاعات والاحتلال، بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The delegation of Cuba noted that while the paperless system had made the Committee's work easier for the most part, delegations often required hard copies of documents to submit to their capitals, in particular in countries without readily available Internet service, and that paper copies should remain available for delegations that required them. UN ولاحظ وفد كوبا أنه على الرغم من تيسير النظام الذي لا يستخدم الوثائق المطبوعة للجزء الأكبر من عمل اللجنة، إلا أن الوفود تحتاج في كثير من الأحيان لنسخ مطبوعة من الوثائق لتقديمها إلى عواصمها، وبصفة خاصة في البلدان التي لا تتوفر فيها خدمات الإنترنت بسهولة، وأنه ينبغي أن تظل نسخ من الوثائق الورقية متوفرة للوفود التي تحتاج لها.
    The third session focused on ways and means of promoting education in space law, in particular in countries of Central and Eastern Europe and of the Central Asian and Caucasus regions. UN 15- وركّزت الجلسة الثالثة على سُبُل تعزيز التعليم في مجال قانون الفضاء ووسائله، لا سيما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ومنطقتي آسيا الوسطى والقوقاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus