"particular in terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيما من حيث
        
    • سيما فيما يتعلق
        
    • سيما في ما يتعلق
        
    • سيما فيما يخص
        
    This approach would specifically focus on the root causes of the crisis in the Sahel, in particular in terms of security and development. UN وسيركز هذا النهج تحديداً على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة في منطقة الساحل ولا سيما من حيث الأمن والتنمية.
    financial flows in the Government has not been altered or transformed from the earlier transitional period, in particular in terms of accountability and transparency. UN المالية داخل الحكومة أو تحويله عما كان عليه في الفترة الانتقالية السابقة، ولا سيما من حيث المساءلة والشفافية.
    12. The commonalities across data sources were also discussed, in particular in terms not only of methodology and quality concerns, but also of privacy, partnership and information technology. UN ١٢ - وجرى أيضا بحث القواسم المشتركة بين مصادر البيانات، لا سيما من حيث الشواغل المتعلقة بالمنهجية والجودة، وكذلك من حيث الخصوصية والشراكات وتكنولوجيا المعلومات.
    B. Panel discussion II. The situation of human rights in rural areas, in particular in terms of discrimination, poverty and hunger 18 - 21 6 UN باء - حلقة النقاش الثانية - حالة حقوق الإنسان في المناطق الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز والفقر والجوع 18-21 8
    B. Panel discussion II. The situation of human rights in rural areas, in particular in terms of discrimination, poverty and hunger UN باء- حلقة النقاش الثانية - حالة حقوق الإنسان في المناطق الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز والفقر والجوع
    Panel discussion II. The situation of human rights in rural areas, in particular in terms of discrimination, poverty and hunger UN حلقة النقاش الثانية - حالة حقوق الإنسان في المناطق الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز والفقر والجوع
    The completion of the design of this routine performance model requires the achievement of a certain degree of maturity in the implementation of the global field support strategy, in particular in terms of a solid governance framework. UN ويتطلب إكمال تصميم نموذج الأداء الروتيني هذا تحقيق مقدار معين من النضج في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ولا سيما من حيث وجود إطار حوكمة متين.
    The gradual adoption of various verification parameters, in particular in terms of intensity, can also be implemented time wise, that is, starting with a less onerous scheme such as instrumented verification. UN إن الاعتماد التدريجي لمختلف بارامترات التحقق، لا سيما من حيث الكثافة، يمكن أن يتم أيضاً بإنشاء نظام أقل كلفة مثل التحقق بواسطة الأجهزة.
    Recognizing the special needs of the least developed countries, in particular in terms of funding and transfer of technology, the Conference of the Parties has established the Least Developed Countries Fund and the Least Developed Countries Expert Group, with a view to assisting them in the preparation and implementation of national adaptation programmes of action by providing technical guidance and advice. UN ومن منطلق التسليم بوجود احتياجات خاصة لدى أقل البلدان نموا، ولا سيما من حيث تمويل ونقل التكنولوجيا، قام مؤتمر الأطراف بتأسيس صندوق أقل البلدان نموا وتشكيل فريق الخبراء المعني بهذه البلدان، وبهدف مساعدتها في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية اللازمة للتكيف من خلال توفير التوجيهات والمشورة التقنية.
    These extremely mobile flows have been associated with exchange rate appreciation, capital account volatility and in some cases financial crises, which inflict tremendous social and economic costs on the poor and women in particular in terms of: job loss, increase in prices, and collapse of public revenues. UN وترتبط هذه التدفقات الشديدة الحركة بارتفاع أسعار الصرف وتقلب الحسابات الرأسمالية وفي بعض الحالات بالأزمات المالية، الأمر الذي يستتبع تكاليف اجتماعية واقتصادية ضخمة يتحمل عبئها الفقراء والنساء، لا سيما من حيث خسارة الوظائف وارتفاع الأسعار وانهيار الإيرادات العامة.
    22. While acknowledging the diverse opinions about the Plan, many members underlined its significance, in particular in terms of its timing and the momentum it had created before the United States presidential election. UN 22 - وسلم العديد من الأعضاء باختلاف الآراء بشأن الخطة، ولكنهم أكدوا في نفس الوقت على أهميتها، لا سيما من حيث توقيتها وبالنظر إلى الزخم الذي ولدته قبيل الانتخابات الرئاسية في الولايات المتحدة.
    8. How many girls have benefited from the Program for the Eradication of Child Labour described in the report, and what is the overall impact of this program, in particular in terms of prevention of child labour? UN 8 - ما هو عدد الفتيات اللواتي استفدن من برنامج القضاء على عمل الطفل الذي ورد ذكره في التقرير، وما هو الأثر العام لهذا البرنامج، ولا سيما من حيث منع عمل الأطفال؟
    However, it should be pointed out that the effective and full operation of the standby system required a broader base of contributions, in particular in terms of key specialized resources, such as airlift and sealift capability, logistical support and communications equipment. UN ومع ذلك ينبغي اﻹشارة إلى أن التشغيل الكامل والفعال لنظام الترتيبات الاحتياطية يتطلب قاعدة أوسع من المساهمات، ولا سيما من حيث الموارد المتخصصة الرئيسية كالقدرة على النقل الجوي والبحري، والدعم السوقي، ومعدات الاتصالات.
    However, the Committee notes that additional efforts are urgently required for Equatorial Guinea to achieve a health status commensurate with its income level, in particular in terms of child mortality. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى الحاجة الماسة لأن تبذل غينيا الاستوائية جهودا إضافية من أجل تحقيق وضع صحي يتناسب مع مستوى الدخل فيها، لا سيما فيما يتعلق بمعدل وفيات الأطفال.
    At the same time, the region has development potential, in particular in terms of the common language and cultural heritage, that must be harnessed in order to build the information society. UN وفي الوقت نفسه، فالمنطقة لديها إمكانات إنمائية تلزم الاستفادة منها في بناء مجتمع المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق باللغة المشتركة والتراث الثقافي.
    It hinges in particular on the support that the Sierra Leone police will be able to mobilize to acquire necessary infrastructure and equipment, in particular in terms of mobility and communications. UN وهي تعتمد بشكل خاص على الدعم الذي ستتمكن فيه شرطة سيراليون من حشده للحصول على البنية التحتية والمعدات المطلوبة، ولا سيما فيما يتعلق بالتنقل والاتصالات.
    Furthermore, it should continue to take necessary measures so that women enjoy equal participation in the labour market, in particular in terms of equal wages for work of equal value. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تستمر في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    At the same time, the region has development potential, in particular in terms of the common language and cultural heritage, that must be harnessed in order to build the information society. UN وفي الوقت نفسه، فالمنطقة لديها إمكانات إنمائية تلزم الاستفادة منها في بناء مجتمع المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق باللغة المشتركة والتراث الثقافي.
    However, more action is needed, in particular in terms of building stable and longer-term productive capacity and infrastructural networks in developing countries. UN ومع ذلك، يلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات، ولا سيما فيما يتعلق ببناء قدرة إنتاجية مستقرة وطويلة الأجل وإقامة شبكات للهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    :: Matters relating to gender equality continue to require special attention, in particular in terms of combating violence against women and promoting the political empowerment of women. UN :: ولا تزال المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تحتاج إلى اهتمام خاص، ولا سيما في ما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز تمكين المرأة سياسياً.
    In the recent past, the commissions themselves have expressed some reservation on the effectiveness of UNODC governance arrangements, in particular in terms of monitoring of the Office activities. UN بل إنَّ اللجنتين أبدتا في الآونة الأخيرة تحفظات معينة بشأن فعالية ترتيبات حوكمة المكتب، لا سيما فيما يخص رصد أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus