"particular in the case" - Traduction Anglais en Arabe

    • خاصة في حالة
        
    • سيما في حالة
        
    • سيما إذا كان
        
    • وبخاصة في حالة
        
    • سيما في حال
        
    • وجه الخصوص في حالة
        
    It was also said that, without overriding the insolvency proceedings, conciliation often usefully supplemented them, in particular in the case of reorganization. UN وقيل أيضا ان التوفيق كثيرا ما يكمل إجراءات الإعسار بشكل مفيد، خاصة في حالة إعادة التنظيم، ولا يتجاوز هذه الإجراءات.
    Mediation services had also been developed to address family disputes, in particular in the case of underprivileged families and their children. UN وجرى أيضاً تطوير خدمات الوساطة لتسوية المنازعات الأسرية، وبصفة خاصة في حالة الأسر المحرومة وأطفالها.
    determine that capacity building, in particular in the case of Afghanistan, should be a key cross-cutting pillar, to be mainstreamed into all regional co-operation strategies, including South-South cooperation, for them to acquire a qualitative and sustainable edge; UN تقرر أن بناء القدرات، خاصة في حالة أفغانستان، يجب أن يكون مقوما شاملا رئيسيا يعمم في كل استراتيجيات التعاون الإقليمي، بما فيها التعاون بين بلدان الجنوب، لكي تكتسب تفوقا نوعيا ومستداما؛
    Both issues raise grave concerns and have led the EU, in particular in the case of Iran, to engage in sustained efforts to find a negotiated solution. UN وتثير كلتا المسألتين مخاوف خطيرة وأدت بالاتحاد الأوروبي، ولا سيما في حالة إيران، إلى الاشتراك في بذل جهود متواصلة لإيجاد حل عن طريق التفاوض.
    (iii) Should international environmental governance provide coherent support to countries and seek to enable them to meet their environment and development objectives, in particular in the case of developing countries? UN ' 3` هل ينبغي أن توفر الإدارة البيئية الدولية دعماً متسقاً للبلدان وأن تسعى إلى تمكينها من بلوغ أهدافها البيئية والإنمائية، ولا سيما في حالة البلدان النامية؟
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    69. The Committee encourages the State party to take the necessary measures to ensure that the process of expulsion from the country, in particular in the case of minors, is in keeping with the Convention. UN 69- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تكون عملية الطرد من البلد، خاصة في حالة القُصَّر، متمشية مع الاتفاقية.
    This will require, in particular in the case of the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization, an increased emphasis on the co-location of United Nations police advisers and greater focus on training activities at the county level, both of which will have cost implications for the Mission. UN وسوف يتطلب ذلك، خاصة في حالة الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس، زيادة التشديد على التشارك في مواقع العمل مع مستشاري شرطة الأمم المتحدة، وزيادة التركيز على أنشطة التدريب على مستوى المقاطعات، وهما أمران سيكون لهما آثار في التكاليف التي تتكبدها البعثة.
    Such unlawful actions are the cause of widespread suffering, fear and trauma among the population and, in particular in the case of provocations in Occupied East Jerusalem, threaten to instigate further confrontation between the sides. UN وتتسبب هذه الأعمال غير القانونية في معاناة واسعة النطاق وانتشار الخوف والصدمات النفسية بين السكان، وتؤدي، خاصة في حالة الاستفزازات التي تقع في القدس الشرقية المحتلة، إلى التهديد بمزيد من المواجهة بين الجانبين.
    In order to mitigate damage to the environment, parties to a conflict should facilitate the access of specialized clean-up crews to the site of dispersion, in particular in the case of oil spills, as soon as hostilities allow or at the latest at the end of hostilities; UN - من أجل تخفيف الضرر الذي يلحق بالبيئة، ينبغي لأطراف النزاع المسلح أن تسهِّل وصول فرق التنظيف المتخصصة إلى موقع الانتثار، خاصة في حالة الانسكابات النفطية، وذلك حالما تسمح الأعمال القتالية بذلك أو عند انتهائها على أبعد تقدير؛
    19. Applying limitations to the right of everyone to take part in cultural life may be necessary in certain circumstances, in particular in the case of negative practices, including those attributed to customs and traditions, that infringe upon other human rights. UN 19- وقد يلزم، في بعض الظروف، فرض قيود على حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، وبصفة خاصة في حالة الممارسات السلبية، بما فيها الممارسات السلبية التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تنتهك حقوق إنسان أخرى.
    19. Applying limitations to the right of everyone to take part in cultural life may be necessary in certain circumstances, in particular in the case of negative practices, including those attributed to customs and traditions, that infringe upon other human rights. UN 19- وقد يلزم، في بعض الظروف، فرض قيود على حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، وبصفة خاصة في حالة الممارسات السلبية، بما فيها الممارسات السلبية التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تنتهك حقوق إنسان أخرى.
    The total amount of interest earned, and the share for the individual trust funds, depend on the interest rate in effect and can be quite significant, in particular in the case of bigger trust funds. UN ويعتمد إجمالي مقدار الفوائد العائدة وحصة فرادى الصناديق الاستئمانية منها على سعر الفائدة الجاري ويمكن أن يكون المبلغ كبيراً لا سيما في حالة الصناديق الاستئمانية الأكبر حجماً.
    Nevertheless, local governments need to understand better the linkages between population and development at the subnational level, in particular in the case of small areas and specific ecosystems. UN ومع ذلك، يلزم أن تتفهم الحكومات المحلية على نحو أفضل الروابط القائمة بين السكان والتنمية على الصعيد دون الوطني، لا سيما في حالة المناطق الصغيرة والنظم الايكولوجية المحددة.
    It was pointed out that, for all practical purposes, information regarding intermediate assignments would be of little interest to the debtor, in particular in the case of a notification given by the assignor or of a single notification. UN وأشير الى أنه ، لجميع اﻷغراض العملية ، ستكون المعلومات المتعلقة بالاحالات الوسطى ذات أهمية ضئيلة بالنسبة الى المدين ، ولا سيما في حالة الاشعار الذي يعطيه المحيل أو في حالة الاشعار الوحيد .
    In that connection, it was noted that one of the fundamental working assumptions in the draft Guide was that publicity was the most efficient way to protect third parties, in particular in the case of non-possessory security rights. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن أحد الافتراضات العملية الجوهرية في مشروع الدليل يفيد بأن الاشهار هو أكفأ سبيل لحماية الأطراف الثالثة، ولا سيما في حالة الحقوق الضمانية غير الحيازية.
    Nevertheless, local governments need to understand better the linkages between population and development at the subnational level, in particular in the case of small areas and specific ecosystems. UN ومع ذلك، يلزم أن تتفهم الحكومات المحلية على نحو أفضل الروابط القائمة بين السكان والتنمية على الصعيد دون الوطني، لا سيما في حالة المناطق الصغيرة والنظم الايكولوجية المحددة.
    Nevertheless, local governments need to understand better the linkages between population and development at the subnational level, in particular in the case of small areas and specific ecosystems. UN ومع ذلك، يلزم أن تتفهم الحكومات المحلية على نحو أفضل الروابط القائمة بين السكان والتنمية على الصعيد دون الوطني، لا سيما في حالة المناطق الصغيرة والنظم الايكولوجية المحددة.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    (iii) Formulation and execution of measures to protect the integrity of land and water ecosystems, in particular in the case of small island developing States. UN ' ٣` وضع وتنفيذ تدابير لحماية سلامة النظم اﻹيكولوجية البرية والمائية، وبخاصة في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    There has also been an increase in the use of recycled materials with a view to reducing costs, in particular in the case of the packaging industry. UN وازداد، أيضاً، استعمال المواد المعاد تدويرها بهدف خفض التكاليف، ولا سيما في حال صناعة الحزم والتغليف.
    This was observed in particular in the case of peacekeeping operations and regular budget activities. UN وأمكن ملاحظة ذلك على وجه الخصوص في حالة عمليات حفظ السلام وأنشطة الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus