"particular in the fields" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيما في مجالات
        
    • سيما في ميادين
        
    • سيما في مجال
        
    • سيما في مجالي
        
    • سيما في ميداني
        
    In particular, he noted with concern the profound discrimination faced by the Roma community, in particular in the fields of employment, education and housing. UN وأعرب عن قلقه على وجه الخصوص إزاء التمييز الكبير ضد طائفة الروما، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والإسكان.
    Over the past 50 years, Austria has sought to contribute effectively to the work of the United Nations, in particular in the fields of peace and security, human rights, development, disarmament and international law. UN لقد سعت النمسا، طيلة السنوات الخمسين الماضية، إلى المساهمة بصورة فعالة في عمل الأمم المتحدة، لا سيما في مجالات السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية ونزع السلاح والقانون الدولي.
    In his conclusions and recommendations, the Special Rapporteur expressed his wish to see the recommendations that he made translated into action, in particular in the fields of education in human rights, acceptance of others and tolerance for the sake of peace. UN وأعرب المقرر الخاص، في استنتاجاته وتوصياته، عن أمله في أن يرى توصياته وقد ترجمت إلى اجراءات، ولا سيما في ميادين التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وتقبل اﻵخرين، والتسامح من أجل السلام.
    As a result of high-level political commitment, Morocco has built up its human resources and a body of users, in particular in the fields of telecommunications, Earth observation and space meteorology. UN وبفضل توافر مستوى رفيع من الالتزام السياسي ، تمكنت المغرب من تأهيل مواردها البشرية ومجموعة من المستعملين ، ولا سيما في ميادين الاتصالات السلكية واللاسلكية ورصد اﻷرض واﻷرصاد الجوية الفضائية .
    Underscores the importance of security sector reform and urges all international partners ... to support the Government...'s efforts to professionalize and enhance the capacity of the national security services and the police, in particular in the fields of training on human rights and sexual and gender-based violence. UN يؤكد على أهمية إصلاح قطاع الأمن، ويحث جميع الشركاء الدوليين... على دعم جهود الحكومة ... لتحسين الكفاءة المهنية لخدمات الأمن الوطنية والشرطة وتعزيز قدراتها، ولا سيما في مجال التدريب على حقوق الإنسان والعنف الجنساني.
    It also noted that some challenges still existed, in particular in the fields of non-discrimination and inclusion of minorities. UN ومع ذلك، فإنها لاحظت أن بلجيكا لا تزال تواجه بعض الصعوبات، لا سيما في مجالي عدم التمييز وإدماج الأقليات.
    1.1.6 Absorbed Serbian " parallel structures " , in particular in the fields of education and health care, into the structures of the new municipalities UN 1-1-6 استيعاب " الهياكل الموازية " الصربية، ولا سيما في ميداني التعليم والرعاية الصحية، في هياكل البلديات الجديدة
    Difficulties continue to be encountered in recruiting the remaining francophone police officers required to perform specialist functions, in particular in the fields of training, ethics and discipline, reform and restructuring, criminal investigations, customs and border patrols and embargo monitoring. UN واستمرت الصعوبات تعترض توظيف ما تبقى من ضباط الشرطة الناطقين بالفرنسية للاضطلاع بمهام متخصصة، لا سيما في مجالات التدريب، وآداب السلوك، والانضباط، والإصلاح وإعادة الهيكلة، وإجراء التحقيقات الجنائية، ومراقبة الجمارك والقيام بدوريات الحدود ورصد الحظر.
    UNESCO, through its regular programme, granted fellowships for university-level studies, in particular in the fields of education and educational planning, natural and physical sciences, and social sciences. UN ٥٥ - وقدمت اليونسكو، عن طريق برنامجها العادي الزمالات للطلبة على المستوى الجامعي، لا سيما في مجالات علوم التربية، والتخطيط التربوي والعلوم الطبيعية والفيزيائية، والعلوم الاجتماعية.
    103. Much progress has been made within the community assistance for reconstruction, development and stabilization programme, in particular in the fields of energy, trade and transport. UN 103 - وقد أحرز قدر كبير من التقدم في برنامج الجماعة لتقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية وتثبيت الاستقرار، ولا سيما في مجالات الطاقة والتجارة والنقل.
    No research or research application concerning the human genome, in particular in the fields of biology, genetics and medicine, should prevail over respect for the human rights, fundamental freedoms and human dignity of individuals or, where applicable, of groups of people. UN لا يجوز لأي بحث يتعلق بالجينوم البشري، ولا لأي من تطبيقات البحوث، ولا سيما في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة والطب، أن يعلو على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية لأي فرد أو مجموعة أفراد.
    41. Egypt noted that strategies, in addition to legislative efforts and policies, have been put in place in particular in the fields of non-discrimination, protecting the rights of women and children and combating trafficking in and exploitation of persons. UN 41- وأشارت مصر إلى ما وضعته قبرص من استراتيجيات وما بذلته من جهود تشريعية وما وضعته من سياسات، ولا سيما في مجالات عدم التمييز، وحماية حقوق المرأة والطفل، ومكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    39. Meanwhile, there has been a real increase in the participation of the general public and organized civil society in implementing social policies, in particular in the fields of education, health and rural development. UN ٣٩ - وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة حقيقية في مشاركة الشعب والمجتمع المدني المنظم في تنفيذ السياسات الاجتماعية، ولا سيما في ميادين التعليم والصحة والتنمية الريفية.
    2. The International Tribunal recognizes the responsibilities of the United Nations under the Charter, in particular in the fields of international peace and security, economic, social, cultural and humanitarian development and the peaceful settlement of international disputes. UN ٢ - تعترف المحكمة الدولية بمسؤوليات اﻷمم المتحدة وفقا للميثاق، ولا سيما في ميادين السلم واﻷمن الدوليين، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية، والتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    It also notes that, in some cases, in particular in the fields of education and freedom of expression and the right to enjoy their own culture and use their own language, these reservations may have a negative impact on children belonging to ethnic groups which are not recognized as minorities under the Treaty of Lausanne of 1923, in particular children of Kurdish origin. UN وتلاحظ أيضاً أن هذه التحفظات قد يكون لها في بعض الحالات، ولا سيما في ميادين التعليم وحرية التعبير وحق الطفل في التمتع بثقافته واستخدام لغته، تأثير سلبي في الأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية غير معترف بها كأقليات بموجب معاهدة لوزان لعام 1923، ولا سيما الأطفال المتحدرون من أصل كردي.
    The Committee requests the State party to include in its next report statistical data and analysis, disaggregated by sex, age and by rural and urban areas, indicating the impact of measures taken and the results achieved, in order to illustrate more comprehensively the situation of women in all areas covered by the Convention, in particular in the fields of education, health and employment. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات وتحليلات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس، والسن، والمناطق الريفية والحضرية، تبين أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة، بما يوضح بصورة أشمل وضع المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، لا سيما في ميادين التعليم، والصحة، والعمل.
    The World Bank also supports the transition of Bosnia and Herzegovina to a market economy through economic policy advice to the authorities, in particular in the fields of public finance management, bank restructuring and enterprise privatization. UN ٦٣ - ويقدم البنك الدولي أيضا الدعم لعملية تحول البوسنة والهرسك إلى نظام الاقتصاد السوقي من خلال تقديم المشورة إلى السلطات بشأن السياسة الاقتصادية، ولا سيما في ميادين إدارة المالية العامة، وإعادة تشكيل هياكل المصارف وخصخصة المشاريع.
    14. Underscores the importance of security sector reform and urges all international partners, together with BINUB, to support the Government of Burundi's efforts to professionalize and enhance the capacity of the national security services and the police, in particular in the fields of training on human rights and sexual and gender-based violence; UN 14 - يؤكد على أهمية إصلاح قطاع الأمن، ويحث جميع الشركاء الدوليين، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، على دعم جهود حكومة بوروندي لتحسين الكفاءة المهنية لخدمات الأمن الوطنية والشرطة وتعزيز قدراتها، ولا سيما في مجال التدريب على حقوق الإنسان والعنف الجنساني؛
    14. Underscores the importance of security sector reform and urges all international partners, together with BINUB, to support the Government of Burundi's efforts to professionalize and enhance the capacity of the national security services and the police, in particular in the fields of training on human rights and sexual and gender-based violence; UN 14 - يؤكد على أهمية إصلاح قطاع الأمن، ويحث جميع الشركاء الدوليين، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، على دعم جهود حكومة بوروندي لتحسين الكفاءة المهنية لخدمات الأمن الوطنية والشرطة وتعزيز قدراتها، ولا سيما في مجال التدريب على حقوق الإنسان والعنف الجنساني؛
    6. Underscores the importance of security sector reform and urges all international partners, together with BNUB, to continue supporting the Government of Burundi's efforts to professionalize and enhance the capacity of the national security services and the police, in particular in the fields of training on human rights and sexual and gender-based violence, and with the view to consolidating security sector governance; UN 6 - يؤكد أهمية إصلاح قطاع الأمن، ويحث جميع الشركاء الدوليين، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، على مواصلة دعم جهود حكومة بوروندي لتحسين الكفاءة المهنية لخدمات الأمن الوطنية والشرطة وتعزيز قدراتهما، ولا سيما في مجال التدريب المتصل بحقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني، وبغية توطيد حوكمة قطاع الأمن؛
    The effort that the Government was making to improve its socioeconomic development was, however, bearing some fruit, in particular in the fields of health and education. UN ومع ذلك، فإن الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية تنتج بعض الثمار، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Furthermore, please provide information on any existing temporary special measures, such as positive action, preferential treatment or quota system to achieve substantive equality between men and women, in particular in the fields of women's political participation and employment. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة قائمة، مثل الإجراءات الإيجابية، أو المعاملة التفضيلية، أو نظام الحصص، لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالي المشاركة السياسية والعمالة بالنسبة للمرأة.
    In order to enhance the employability of women, basic education and vocational qualifications, in particular in the fields of science and technology, are of great importance. UN وبغية تعزيز إمكانية توظيف المرأة، فإن التعليم اﻷساسي والمؤهلات المهنية اﻷساسية، ولا سيما في ميداني العلم والتكنولوجيا، تعتبر ذات أهمية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus